我们翻译全球之声的讯息,让全世界可以听见我们的声音。

〈〈花花公子〉〉在印度尼西亚引起的两极反应

原文链接:Playboy Indonesia and Two Contradictory Opinion
作者:A. Fatih Syuhud
翻译:acer
校稿:Sweet

最近《花花公子》巴厘岛新办公室推出的第二期《花花公子印度尼西亚版》引起有趣的两极反应。Budi Putra认为,这一期是一个“牛肉场”。他说:

“本周三登上全国书报摊的这期杂志远比首期劲爆。

按其发源地美国的标准来看,四月七日发行的首发刊是个乏味的玩意。不论是与包括印度尼西亚胜地峇里岛在内的许多海岸地区的(《花花公子》)版本相比,还是与这个国家销售的许多杂志相比,它都少了些肉感。”

而谈到为甚么《花花公子》在印度尼西亚收到那么大的反对声,他说:

“尽管杂志的内容如此温和,但作为西方国家性开放的有力象征,“花花公子”这个名字在印度尼西亚这个世上回教徒最多的国家里,还是会遇到强大的阻力。”

另一方面,Rendy Maulana表示了不同意见。他说他很高兴能看见第二期的内容。他觉得它一点也不色情,至少跟MaximFHM等其它杂志比是这样。后两者很早就在印度尼西亚发行而未遭遇任何反对。

他甚至为印度尼西亚版杂志的编辑部感到遗憾。出于对回教徒激进派的恐惧,编辑们不得不搬迁办公室,乃至不敢刊登广告。

Rendy Maulana和许多在他博客上留言的人都支持完全的自由,他们似乎比Budi Putra这样的人更能代表印度尼西亚年轻一代的意见,尽管,Budi的意见能敏锐地从反对声的国际背景中挖掘出其根源。

3 则留言

  • hello… you missed spell my name 🙂

  • sweet

    re Rendy Maulana:
    yes, I have found the mistake I made about your name and corrected it. That was my fault and I really appreciate your comment.:)

  • 😀 no problem 😀

参与对话

作者请 登入 »

须知

  • 留言请互相尊重. 内含仇恨、猥亵与人身攻击之言论恕无法留言于此.