我们翻译全球之声的讯息,让全世界可以听见我们的声音。

菲律宾:部落格反思

GVO在地化计画需要你!我们需要翻译者(英–中,中–英)、校对者、网站维护者,不要再犹豫了,现在马上拿起电话…然后放下…接着email到GVO-translators@googlegroups.com!

原文:Philippines: Reflections on blogging
作者:Mong Palatino
翻译:Portnoy
校对:

Solar Power(太阳能)在第一国立大学教新闻学,他赞扬部落格在民主化过程中能够发挥的潜能,强调筛选网路资讯的重要性:

“这些发展可视为将权力赋予人民,让他们能透过网路传播讯息给全世界网路使用者。另一方面,这个情形也代表任何人都能上传内容到网路上…网路上的资讯洪水不一定是好事,因为网路使用者也同时接收了错误、误导,跟夸大,不可靠的资讯。”

他对部落客与记者之间关系的看法:

“必须要强调的是,不能将所有的部落格都当成记者的报导,同理,并非每个部落客都是记者…但无法避免的,部落客在自称为记者之前,应该要先知道新闻的原则以及标准为何。”

Torn and Frayed in Manila 谈到了为何部落格对菲律宾的政治影响那么微弱:

“我想,部落格能发挥力量进入传统政治挂帅的菲律宾式政治(或英国式政治)还要很长一段时间。前几名的菲律宾政治部落格只接触一小部份能使用英语的精英(而这又是选民中的一小部份),我怀疑他们能否宣称自己对政治议题有任何影响力。许许多多极佳的菲律宾部落格已经且持续对菲律宾人的智识生活做出贡献,但短期
内我看不到部落格赢得菲律宾选举的可能性。”

这篇文章引发了一条有意思的回响,表示即使世界性的网路连结了,也不一定等于更多的政治参与:

“假设明天以后所有的菲律宾人都能上网,这能够解决贫苦大众对政治参与不足的问题吗?不,因为其他社会与政治分割会阻碍集体的政治行动。例如英语作为这个媒介使用的主要语言–这对美国或是马来西亚就不是问题了,在他们的情况中,网路能够降低阶级差、性别、以及族群差别,让人们能使用网路,为了达成政治目标
去合作、去动员。”

My Liberal Times指出了菲律宾政治人物不写部落格的几个理由:

1. 网际政治还未发展;
2. 政治文化不鼓励写部落格;
3. 政治讨论高度私人化,而非议题取向;
4. 对政治人物来说,写部落格非策略需要。

Peter Lavina提出另一个原因:

“或许另一个重要原因是许多政治人物根本不知道怎么写作。他们用华而不实的英语谈话,但是无法用简单的方式把想法写在纸上。”

A Nagueño in the Blogosphere 相信“大多数政客根本不知道部落格是什么,也不瞭解部落格的巨大潜能。”

Far from Neutral 不同意My Liberal Times的部份论点:

“但政治人物不写部落格的真正原因其实只有两个字:信任。没有人相信政治人物。人们怎能相信呢?我们花了好几个世纪去学习不要相信当权者。你是搞政治的?我自动就不会相信你。职业政客并非为公众服务,而是自我服务。”

Out of my mind 是少数几位后来成为主流全国性报纸的部落客。Adarna's Attic 解释说,她必须要以英文写作,如此才能让她“各国的部落格同伴”看懂。 Newsstand 谈到他在书展遇到的一个人:“我们在现实生活中认出彼此,因为我们都写部落格。”

展開對話

作者请 登入 »

须知

  • 留言请互相尊重. 内含仇恨、猥亵与人身攻击之言论恕无法留言于此.