听障意识周:手语异于书写语

各位知道对多数听障人士而言,手语是第一语言,而书写语言才是第二语言吗?我从不知道此事,不过感谢全球各地听障人士社群上传无数录像至互联网上,我才了解许多过去未曾认识的事物。「国际听障意识周」(International Deaf Awareness Week)于九月最后一周举行,因此本周笔者将介绍全球各地听障社群相关录像,各位若希望对听障议题与族群有所了解,希望这会是个好的开始。

第一部录像来自阿根廷组织「说故事之手」(Manos Cueteras),他们利用阿根廷全国听障日的机会,透过阿根廷手语及西班牙文字幕,告知观众他们即将发行以手语书写的童书;而在这段西班牙电视录像的留言区里,提到有一群人专门将《圣殿春秋》、《哈利波特》、《罗密欧与朱丽叶》等畅销及经典作品,全都翻译为西班牙手语,留言者表示,听障人士阅读书写语言常会发生困难,因为他们无法将书写语言与日常手语连结在一起。

手语并非一套通用全球,亦与口语相异,多数国家都各自拥有手语系统,甚至如英国和美国虽然口语相通,但两国手语却迥然不同,更多有关手语的讯息请见此,而在这段录像中,Youtube用户mergfkt以英语向我们简述美国手语及听障社群历史。

2 则留言

参与对话

作者请 登入 »

须知

  • 留言请互相尊重. 内含仇恨、猥亵与人身攻击之言论恕无法留言于此.