我们翻译全球之声的讯息,让全世界可以听见我们的声音。

葡萄牙:向萨拉马戈致敬

萨拉马戈照片来自Flickr,依据创用CC授权使用

6月18日,葡萄牙作家萨拉马戈(José Saramago)因年迈及久病缠身,于兰沙洛特(Lanzarote)地区家中辞世,享寿87岁,他是葡语系国家唯一的诺贝尔文学奖得主,身后留下丰富小说作品,内容充满哲学反思,他在书中创造种种不可能的情景,例如畅销作品《盲目》(Blindness)中,描述所有人皆失明的国度;《死神放长假》(Death with Interruptions)里,则探索人们长生不老后,国家发生的社会冲突。

@LuisMonteiro 萨拉马戈为人正直、不追求虚荣、坚守并非人人赞同的信念,深深令我感动,这才是人。

萨拉马戈坚信无神论与武装共产主义,又具有革命灵魂,未必受到世人接纳,他曾因争议作品《耶稣基督的福音》(The Gospel according to Jesus Christ),遭禁止参与文学竞赛,故于一九九零年代迁居西班牙。

@tuliovianna 若基督教所谓的地狱确实存在,萨拉马戈此刻正获颁国家勋章,而达尔文(Charles Darwin)正在致欢迎词。

萨拉马戈死讯传出几分钟后,各国民众便开始在互联网上向萨拉马戈致敬,还一度成为Twitter网站上的热门话题,讽刺的是,他生前亦公开反对这项通讯工具。

@marionel 萨拉马戈不喜欢Twitter,也不大相信互联网,但人们仍是用Twitter前五大热门话题向他致敬。http://tweetphoto.com/27811330

萨拉马戈评Twitter:「那140个字符反映我们早已知道的事:鼓励人们以单音节字词沟通,让我们一步步愈来愈含糊」。照片来自Flickr用户Liquidslave,依据创用CC授权使用

萨拉马戈的写作风格难以翻译,尤其是运用了葡萄牙文的特殊之处:

@chonnye 我最喜爱的小说家萨拉马戈离世,他的著作具有特殊韵律,他人难以望其项背,愿您安息。

@diegomaia 各位今天何不停用标点符号向萨拉马戈致敬

@joaomhenrique 各位今天别碰键盘上的逗点来致敬。萨拉马戈愿您安息

萨拉马戈,1922年生,2010年殁,照片来自Flickr

@maria_fro 我很难过,萨拉马戈不只是绝佳作家,信念始终不变也令人尊敬。

Maria Frô也在博客上,提供有关萨拉马戈的阅读建议,尤其是他接受西班牙《国家报》(El País)的最后专访中,表示「别跟我谈死,我早已知悉」。

萨拉马戈的博客最后一篇文章题为「思考,思考」,让我们透过字句,追忆这位作家的智能及意识型态价值。

我觉得当今社会缺乏哲学,哲学做为空间、场域、反思方式,或许不如科学具有明确目标,无法让人藉由进步来满足目标。我们欠缺反思与思考,我们需要能思考的工作,在我眼中,若无思维,则无进步。

本文英文版由Janet Gunter译自葡萄牙文
校对:Soup

展開對話

作者请 登入 »

须知

  • 留言请互相尊重. 内含仇恨、猥亵与人身攻击之言论恕无法留言于此.