我们翻译全球之声的讯息,让全世界可以听见我们的声音。

菲律宾:官方旅游广告遭炮轰撤下

[本文英文版原载于2010年11月21日]

菲律宾網絡社群对政府新的观光宣传活动大为不满,观光局才预先公告“Pilipinas Kay Ganda”(Philippines So Beautiful)不到一天,网站便撤下重新规划。

对于这项活动,许多人在博客、Facebook及Twitter都发出厌恶之声,甚至还有人设计出一项Facebook应用程式,让人可将“Pilipinas”字样随意换成任何文字,以嘲讽这项广告,程式还一度遭Facebook网站管理员撤下。

Sophia Dedace论及此事时,提到網絡上许多人对这项口号及网站的批评,例如Noemi Lardizabal-Dado收集朋友在Facebook上对这则宣传广告的反应

“听来像晨间节目名称…”
“‘Pilipinas Kay Ganda’应该翻译成英文,才能吸引更多人,若懂得菲律宾文,这也许是个好标语,但对外国人而言,却丝毫无法引起兴趣,马来西亚的‘Malaysia Truly Asia’听来就好多了。”
“这个广告只是针对菲律宾人吗?我觉得多数外国人都看不懂,他们不明白菲律宾文。”
“图画设计很好,但却没有内容,让我感觉观光局不瞭解自己的国家,我国有许多美景,却完全只字未提。”
“真是太棒了!我们可以帮忙口耳相传。”

现居宿雾(Cebu)的导游Bino Guerrero则在Facebook网站上,批评宣传网站文案品质低劣,又错误连篇,例如“Talima不是个岛屿,而是Olango岛的一部分”,以及Ayala购物中心晚上太早关门,称不上是宿雾夜生活中心。

这些东西在宿霚去哪里找?“你会看到伫立浪边的悬崖、原始森林、清澈河流、苍郁丛林、雄伟山峰”。

以下是Twitter上的部分反应:

choyzee:如果没坏就甭修,菲律宾在这些形容词之下真棒,如果把网站留着可能更聪明。
journeyingjames:若你们想宣传国家,一定要先亲眼看过这个国家,不要抄袭其他网站。
tessdhalili:一亿元菲律宾币还不够吗?经费不足并不等于创意不足。
xxxriainxxx:有人得向政府说明,“激进又冒险”并不等于“平庸又缺乏创意”。
ivanhenares:若我有观光局的一亿元预算,我会邀请顶尖广告来投标制作新广告,或举办标语征选比赛。
marielitams:人们为宣传观光提出的构想真有趣,观光局你们听到没有!
tsardsters:我相信观光局应该将预算花在适当之处,不是拿来喂饱企业,对吗?

Our Awesome Planet认为,这句口号等于将国内“具异国风情的年轻女子”推销给国际性交易市场:

这个品牌同时有两层涵义,一方面推广国内自然美景,另一方面暗示我们有“菲律宾美女”(Beautiful Filipinas,是色情网站名称)。

昨天的宣传记者会上, Pretty Young Thing团体在国际代表面对进行性感表演,除了不适当,还会让人们对观光宣传产生错误印象。

Manila Boy质疑,这则广告标志可能是抄袭而来:


在各界批评声中,曾为总统在今年五月赢得大选的广告公司最近坦承,为这个观光宣传活动担任顾问,在大众抨击之下,政府宣布将重新设计新的观光宣传口号。

校对:Soup

展開對話

作者请 登入 »

须知

  • 留言请互相尊重. 内含仇恨、猥亵与人身攻击之言论恕无法留言于此.