我们翻译全球之声的讯息,让全世界可以听见我们的声音。

东南亚:媒体为日本震灾消息道歉

新加坡MediaCorp、泰国《The Nation》、马来西亚《Berita Harian》都是当地主流媒体,最近都为有关日本海啸及震灾报导不当致歉。
MediaCorp在震灾发生几小时后,致函给各个广告主,内容之后外流至网络上:

电子邮件内容截图,来自Mr. Brown博客

请加入Channel News Asia报导日本海啸的行列

Channel News Asia消息:强震后引发海啸袭击日本
芮氏规模8.8强震于今天下午在日本发生,掀起强大海啸重创沿海城镇街道,请即预定晚间新闻广告时段,与我们一同在延长新闻时段为观众报导灾后消息。

…请速洽本台业务代表!

该集团拥有新加坡主要电视频道Channel NewsAsia,营销与业务规划资深副总裁Edwin Koh在争议性邮件曝光后,对外声明道歉:

若我们对灾情惨重显得疏忽,在此衷心致歉,我们已告诫相关人员更加谨慎,希望大众能够原谅,我们将着重于关心这场最严重灾害的灾民。

泰国英文报纸《The Nation》在日本震灾后,刊登这则死神漫画。

该报在读者抱怨后致歉

星期二刊登的漫画中,将日本海啸描绘为死神,许多读者认为并不适宜,受到冒犯,本报在此诚心道歉。

本报很遗憾这则漫画冒犯部分读者,该名画家其他作品中,都哀悼日本地震及海啸灾民。

本报总是重视投书版的言论自由,但每天情况各有不同,我们承诺会因时制宜,并秉持道德及专业精神。

漫画家本人Stephane Peray也道歉:

身为《The Nation》于3月15日刊载漫画的作者,若造成任何人不快,我由衷向所有读者致歉,特别要向日本读者道歉。

我完全无意冒犯他人,以天灾为主题下笔时,我总是思量再三,星期五发生海啸之后,我仓促完成这幅漫画,当时并不知道灾情全貌。死神并非展现幽默,西方政治漫画常以此突显灾害造成伤亡。我也同意,这幅漫画在此事并不得体,应该采用更委婉的手法。我再次向因漫画而受伤的民众致歉,尤其是在泰国的日本侨民,我无意造成伤害。

马来西亚报纸《Berita Harian》刊载的漫画里,则以日本卡通人物咸蛋超人为主角,立刻引发网络抨击。

该报事后在社群网站上表达歉意

本报为刊登这幅漫画道歉,我们无意以日本全国及人民蒙受的苦难为乐。

我们深深同情他们的苦难,也与日本人民同悲。

马国民众在网络上发起联署,谴责这则漫画,该国博客universal认为光是道歉还不够

其他国家若得知此事,会如何看待我们?不仅毫无品味,也非常可悲!利用他人不幸一点也不好笑,还让自己成为愚蠢的小丑。

道歉还不够,人们必须学着为自己的错误负责,不能总是受保护,这是重大错误,不仅污辱日本人,也令全国蒙羞。

新加坡的Taoism不满MediaCorp发出的道歉声明:

这是封可悲、投机又残忍的电子邮件,而且经营销团队同意后寄发,我们能表达的歉意却仅止于此?企业可能会把一位资浅员工当替死鬼,却忽视这种电子邮件是由管理高层许可后发出?我不相信这种信件在寄发之前,未经管理阶层核定,管理人员难道不应负责吗?若在其他国家,负责管理人员大概会遭降职或革职,但万能的MediaCorp却只是「告诫相关员工」?搞什么鬼?

Life in rural Thailand指出,过去若发生类似事件,报纸编辑不会急忙道歉

我觉得人们应该是因为「漫画」二字而误解,有些人觉得所有漫画都应该逗趣,实则不然,漫画也可能以象征符号代表时事人物与议题。

我知道报纸不可能取悦所有人,永远不可能,今日编辑太快道歉,屈服于政治人物与社会评论者鞭笞,在我那个时代,只有事实出错后,我们才会道歉,我先前提及的两份报纸并未报导错误事实,只是以不同方式呈现事实,这真的代表报社无情吗?

The Lost Boy批判《The Nation》:

《The Nation》常受批评,我时常指责该报网站上狗屁倒灶的内容,但看过昨天这则漫画后,我第一次如此质疑该报的诚信。

展開對話

作者请 登入 »

须知

  • 留言请互相尊重. 内含仇恨、猥亵与人身攻击之言论恕无法留言于此.