我们翻译全球之声的讯息,让全世界可以听见我们的声音。

挥别冰桶 来试试看原住民语挑战吧!

Screenshots from some of the participants of the Indigenous Language Challenge

参与者挑战原住民语的影片截图

无论你是否喜欢,今年度稍早一窝蜂的网络热潮「冰桶挑战」,确实让更多人了解肌萎缩性脊髓侧索硬化症 (amyotrophic lateral sclerosis,ALS)。参与者拍摄自己从头顶淋下一桶冷水,点名其他人做相同的挑战或捐钱赞助研究。
 
现在在网络上有另一个相似的概念,主旨为关怀原住民语言。在「原住民语挑战」中,接受挑战者必须录制一段说原住民语的影片,再点其他人做一样的挑战。目前成果已遍布全世界各族群,有些人是第一次透过制作影片,在网络上自豪地分享自己的语言,并鼓励更多人响应。
 
该活动建立脸书社团用来整理影片连结,让大家能分享参与的动机,也可以和其他参与挑战的人有所互动。举例来说,有许多人选择直接上传影片到脸书,这里可以听到北美语言像是Kwak'wala语Lakota语,还有来自澳洲的Miriwoong语
 
目前仍在追查是谁率先开启这项挑战,但根据社团管理者的说法,第一位参加挑战的是詹姆士 (James Gensaw),他说的是Yurok 语
 
这些参与者是谁?而且为什么这个活动如此重要?阿灵顿德州大学美洲原住民语言实验所 (Native American Languages Lab) 的主任柯琳 (Colleen Fitzgerald),在哈芬登邮报 (Huffington Post) 的个人部落格分享观点

这些影片大多来自本身有学习第二语言的成年人。多年来,美国与加拿大公营的寄宿学校都会接收原住民家庭背景的孩童。这对于原住民语言的学习有相当大的影响。孩童失去了每天在家庭环境里与父母、祖父母以自身语言沟通的无价时光。家不只是孩童语言蓬勃发展及成长的所在,孩童也在这里习得表达人生经验的各种述说形式。失去了什么?太多了,从日常语言的构句像是说笑话或食谱,到祷告、典礼致词之类的仪式语言,或是分享祖先的轶事。

以下为两个参加这个挑战的例子,他们将影片上传至YouTube。洁克琳 (Jackelyn Seitcher) 以Nuu-chah-nulth语分享接受挑战后的过程。

蒙妮卡 (Monica Peters) 利用挑战之宜展现Kanienkeha语句的翻译。然后她点名挑战的对像是「维护Kanienkeha语蓬勃发展」脸书社团成员、社群负责人、老师,以及才刚开始学习说这个语言的学生。

News From Native California这个部落格里,还收集了其他影片。
Konwennenhon Marion Delaronde 也在社团中张贴了自己说 Kanien'keha (Mohawk) 的影片。被凯特 (Kehte Deer) 点名挑战后,她热情地参与并在上传影片后分享自己的想法:

我以为我已经听过所有不同民族的语言。我必须说,你们的语言都十分美妙。如果可以的话,尽量说自己的语言。这是一线希望。我想鼓励所有人持续学习,继续教导他人并实际的热衷于使用这个语言。我非常高兴自己会说Mohawk语。虽然我说得不流利,还有很多缺失,但我想谢谢所有为了这个挑战录制影片的人,因为你们启发了我。

译者:Amit
校对者:Ameli

展開對話

作者请 登入 »

须知

  • 留言请互相尊重. 内含仇恨、猥亵与人身攻击之言论恕无法留言于此.