- Global Voices 简体中文 - https://zhs.globalvoices.org -

缅甸的漫画家必须跟人民站在一起

类别: 东亚, Myanmar Burma 缅甸, Freedom of Speech 言论自由, History 历史, Media & Journalism, 公民媒体, 政治, 艺术和文化
Cartoonists Maung Maung Aung and Win Aung discuss the Burmese cartoon tradition with Irrawaddy editor Aye Chan Myae [1]

Irrawaddy编辑Aye Chan Myae与漫画家Maung Maung Aung、Win Aung齐聚一堂,讨论缅甸漫画传统。

本篇文章内容 [1]来自缅甸独立新闻网站The Irrawaddy,全球之声获其授权转载。漫画家Maung Maung Aung、Win Aung受Irrawaddy编辑Aye Chan Myae采访,谈论漫画 [2]与新闻间的关系。

Aye Chan Myae:今年是漫画引进缅甸的一百周年,漫画家在这段期间经历了大小事。U Win Aung(注:”U”是对于缅甸对资深者或年长者的一种尊称。),请问您对于漫画100年间在政治、社会、经济方面所扮演的角色,有什么看法?

Win Aung:若从这一百年切入,缅甸漫画起缘得相当顺利,但近几年来却发展得不那么顺遂。Sayagyi Shwetalay在独立抗争时间便开始着手他的漫画创作。虽然缅甸当时在殖民统治之下,我们还是保有某程度的言论自由。不久后缅甸独立、由反法西斯人民 自由同盟执政时,仍享有言论自由。最明显的例子就是Saya U Ba Gyan这则漫画,一看你们就知道(我们当时享有言论自由)。反法西斯人民自由同盟后由过渡时期政府革命委员会掌管,到最后由缅甸社会主义纲领党 (BSPP)一党专政。在这期间,漫画家享有的言论自由一点一滴流逝,能画的东西愈来愈有限。

Aye Chan Myae:能否请Maung谈谈漫画家的现况,以及其保有的言论自由?

Maung Maung Aung:我画漫画45年了,在这45年间,漫画家总是站在人民那一方,反映出国家的经济、社会以及政治现况。然而,近年来间人民权利似乎受到更严格的限制,于是愈来愈多人开始画漫画 [3]。 漫画家大致可分为两种:第一种是以艺术为职志的漫画家;另一种则是时事漫画家。在这些人抱持信念持续投入画漫画的过程中,也会受到一些影响。依据经验,在 漫画家间存在着不言而喻的潜规则。首先,我们禁止任何嘲笑穷人、残疾者,以及人身攻击的行为。在民主的时代,恪守这些原则尤为重点。对一名艺术家而言,民 主就像把双面刃,它可以用来伤人也能自伤。因此,漫画家不能想画什么就画什么,在民主国家的法律规范下,他们必须为自己的行为负起责任。

Aye Chan Myae:Win Aung,您怎么看待漫画家的职业伦理?

Win Aung:大体而言,对漫画家最重要的就是他们的信念。漫画家必须确定其创作反映出人们的真实生活。很多人常说漫画家与新闻记者不能有立场,应该保持中立。然而,这是 错的,他们更应该、且必须要有立场。这里的立场并不是指偏见,如果一方是对另一方是错,该站哪一边?在压迫者与被压迫者之间,他们该为谁挺身?他们必须选择立场。漫画家采取了一个坚定立场并为其着笔后,便要考虑伦理。举例来说,如果政治环境很糟,我们可以画些与肇因者有关的漫画,但我们不能去画关于这些政 治环境肇因者的私人生活。


校对:Fang-Ling Hsueh