2015年末,几内亚博客圈异口同声地对一部在社群媒体上散播的视频表达愤慨。该视频似是纪录几内亚首都柯纳克里一位家喻户晓饶舌歌手,强奸未遂一名年轻女性的片段。
因为这部视频,公民社会组织在柯纳克里发起抗议强奸与对妇女暴力行为的示威活动,网志作者们也透过主题标签#TouchePasAMaSoeur(#别想碰我姊妹)散播讯息。
根据几内亚网站 Gnakry Live,造成民众愤慨的视频是在2015年10月28日出现。在这部疑似以强奸者角度拍摄的视频中,一名年轻女性被持刀者威胁脱下衣服。
遭指控的性犯罪饶舌歌手Tamsir Toure,尽管在 Facebook 上否认有任何不当行为,最终仍因被控性暴力而遭逮捕。
在如几内亚这样的保守社会中,强奸与其他对妇女施暴的行为,被伪善的面纱所掩盖,迫使受害者对其遭遇保持缄默。
“今天,几内亚的性暴力有了面孔”
几内亚公民的示威活动,是在“几内亚领导女性协会”主席Fatou Baldé Yansane于她的Facebook专页张贴以下呼吁之后开始:
Ça n'arrive pas qu'aux autres. 75% des filles sont victimes de tentative ou de viol entre 8 et 20 ans. Dans la zone spéciale de Conakry, on estime à 96% de femmes victimes des violences basées sur le genre. Ces chiffres proviennent d'une étude multi sectorielle PNUD, autorités policières et judiciaires de guinee sur une durée de trois ans.
这件事不仅发生在他人身上。8到20岁之间的女孩,有75%是强奸未遂或强奸的受害者。在柯纳克里某特定镇区,粗估约有96%的女性是性别相关暴力的受害者。上述数据来自联合国开发计划署的一份研究,其中包括几内亚警方与司法机关三年之间提供的资料。
在知悉这些公民社会打算进行示威活动之后,“几内亚网志协会”(Abloqui)的成员迅速决定协助。首先,透过各自的网志谴责犯行,好比Cireass在他的网志Rivières du sud (源自南方的众河)所撰:
Aujourd’hui, les violences sexuelles en Guinée ont un visage [faisant allusion à l'accusé du viol en question dans la vidéo qui circule sur les réseaux sociaux]…
Nous devons soutenir cette victime présumée dont nous n’avons pas forcément besoin de connaître la personnalité. Nous devons la soutenir parce qu’en Guinée des femmes sont souvent violées dans l’impunité totale. Oui, nous devons la soutenir parce que nous avons des mères, des jeunes et grandes sœurs, des tantes, des nièces, des cousines, des amies et des femmes ou des petites amies que nous aimerions être en sécurité.
Nous devons soutenir cette femme parce que les relations sexuelles doivent être un plaisir partagé entre les deux partenaires. Pour la première fois, il faut que ces hommes comprennent que le sexe ne se force pas mais plutôt se négocie, et qui parle de négociation s’attend à des réussites et/ou à des échecs.
今天,几内亚的性暴力有了面孔……
我们应支持受害者而无需知道她的性格。我们应支持并声援她,因为在几内亚强奸妇女者常常未受惩罚。没错,我们应支持她,因为我们也希望保障自己母亲、姊妹、姑姨、侄女、堂表姊妹、女性朋友、妻子或女友的安全。
我们应支持这些女性,因为性关系应是伴侣双方共享的快乐。这次,总算能让这些男人明白,性爱不是强迫,而是协议。协议的交涉者,应有协议成功和/或失败的心理准备。
针对性暴力防治相关的法律,Cireass提供了进一步的资讯。他引用几内亚刑法第321条,强调几内亚理应更认真地处理强奸问题,然而现实并非如此。他在发文中解释了法条的内容:
Le viol n’est pas une petite infraction. Selon l’Article 321 du Code pénal, “Tout acte de pénétration sexuelle, de quelque nature qu’il soit, commis sur la personne d’autrui par violence, contrainte ou surprise, constitue un viol. Le viol sera puni de la réclusion criminelle à temps de 5 à 10 ans. Toutefois, le viol sera puni de la réclusion criminelle à temps de 10 à 20 ans lorsqu’il aura été commis soit sur une personne particulièrement vulnérable en raison d’un état de grossesse, d’une maladie, d’une infirmité ou d’une déficience physique ou mentale, soit sur un mineur de moins de 14 ans, soit sous la menace d’une arme, soit par deux ou plusieurs auteurs ou complices, soit par un ascendant légitime, naturel ou adoptif de la victime ou par une personne qui a abusé de l’autorité que lui confèrent ses fonctions. La tentative de viol sera punie comme le viol lui-même.
在几内亚,强奸并非无伤大雅的违规行为。根据刑法第321条规定,“任何以暴力、胁迫、惊吓对方而达成之性交,皆属强奸行为。强奸处5至10年的有期徒刑。但,如强奸对象为怀孕、疾病、体弱或身心障碍等特别容易遭受侵害者,或未满14岁之未成年者,抑或以枪胁迫、两名以上犯行者或协助者,以及犯行者为受害者之法定、自然或收养之监护人,或其他滥用身分权限而犯行者,则处10至20年的有期徒刑。强奸未遂之刑责亦同强奸。”
之后,博客协会的创始成员Alfa Diallo(前述之Cireass也是创始成员),在 Facebook上发表参与示威的呼吁,邀请所有协会成员加入抗议活动:
Des activistes de la société civile guinéenne ont décidé de ne pas laisser cet acte impuni. Ils ont accompagné la victime à la police pour porter plainte et projettent une manifestation.
Mais vu que le présumé coupable n'a pas été arrêté, les risques que les autorités abandonnent l'affaire, s'il n'y a pas de pression, sont bien réels.
Je propose donc qu'Ablogui, en tant qu'organisation citoyenne, se joigne aux autres organisations pour maintenir la pression sur nos autorités notamment sur internet.
Cela passe d'abord par la création d'un hashtag puis une campagne sur les réseaux sociaux.
几内亚公民社会界的活动人士已决定出声抗议有罪不罚的无作为。他们已陪同受害者向警方报案,并计划举行抗议活动。
然而截至目前,遭控之罪魁祸首尚未被逮捕,因此如果不对管辖机关施加压力,他们很可能撒手不管。所以我建议几内亚博客协会,作为一个公民组织应加入其他组织,主要透过网络对我们的管辖机关持续施压。
我们可以创作一个标签作为第一步,再在社群网络上发起宣传活动。
#别想碰我姊妹
经过简短的讨论之后,博客协会的成员采用了#TouchePasAMaSoeur(别想碰我姊妹)标签,主要在Twitter与Facebook上传播,鼓励人们加入宣传活动。
也有其他的标签在网上散播,例如#NonCNon(不就是不)、#HalteAuViol(停止强奸)、#LaPeurDoitChangerDeCamp(犯行者也应活在恐惧中)。
Kindy Dramé想要避免这名被控强奸的饶舌歌手和他曾经工作过的乐团有任何混淆。Dramé写了下述声明:
Petite précision, il n'est pas membre du groupe. N'oublions pas le groupe @BanlieuZart est finaliste du Prix RFI Découverte. Prudence #Halteauviol en Guinée.
只是想澄清个琐碎事项,他不属于这个乐团。切勿忘记@BanlieuZart乐团是法国国际广播电台奖的入围者之一。请注意在几内亚 #HalteAuViol(停止强奸)。
Abdouraim Bah在他的Facebook专页分享了一篇由 Ousmane Fédérateur Guinée Yattara 发表的文章,其中有下述内容:
Nous savons tous qu'elles sont nombreuses à subir quotidiennement les agissements de cette société injuste. Nous vivons dans une societe où il y'a bcp de facteurs rétrogrades et où les femmes ont peur de decrire certaines mésaventures Cette histoire serait certainement méconnue si ce criminel n'avait été aussi sûr de lui [jusqu'à filmer et publier la scène]. Les guinéens doivent soigner leur société. 28 octobre fut le résultat d'une impunité érigée en mode de gouvernance et de l'absence d'une éducation qui prend en considération la dignité et de la vie humaine
我们知道每天都有许多女性因为不公义社会的作为而受苦。因为我们生活在一个倒行逆施的社会中,女性甚至害怕描述她们的不幸遭遇。如不是犯行者如此自满(甚至拍摄和公开发布过程),这次的事件将依然不见天日。几内亚人民应治疗自己的社会。10月28日,是根深蒂固的有罪不罚之治理态度,与缺乏人性尊严考量之教育的恶果。
示威活动结束后,各个团体之间的讨论持续在Facebook与Twitter进行。
在几内亚博客作家Solo Niaré回应几内亚博客协会主席Kouyah Kouyate所提疑问的答覆中,他揭露了受害者复杂的法律地位与精神状态:
C'est méconnaitre l'état d'esprit d'une victime d'agression sexuelle en général. Elle n'entreprendra aucune initiative, si tu veux bien savoir. C'est à nous d'aller très vite vers elle. Renseigne-toi, stp, sur la psychologie des victimes de viol, que ce soit en Afrique ou ailleurs, c'est pareil. Elles se recroquevillent sur elles-mêmes et, au final, tombent dans un trouble aux conséquences très graves.
Moi, ce que je dis, si on veut participer à sa réhabilitation ou la sauver en un mot, c'est de prendre cette initiative car nous sommes les mieux placés pour l'instant à le faire.
一般来说,性侵犯受害者的精神痛苦情况是旁人难以体会的。如果你在乎,那么也需知道受害者是有可能不采取任何行动的。我们应主动伸出援手并提供指导与支持。请尝试了解受害者的心理。无论是在非洲亦或其他地方,受害者面对的难题是相同的。这些女孩与女人可能将自己与世界隔离,并最终面对更多的心理问题所带来的更加悲惨的结果。我个人认为,如果我们希望协助她疗伤或继续追求幸福,我们应主动伸出援手,因为在此时,我们的心理状态更适合这么做。
此次抗议强奸与对妇女暴力的示威活动,是几内亚首次的该类活动,这或许代表了处理这项重大社会问题的风向开始转变。大众对这个议题的认识必须提升,这可藉由定期举办讯息宣传活动来达成。
校对:Pao Jen