- Global Voices 简体中文 - https://zhs.globalvoices.org -

印度回收大量纸钞造成惊慌

类别: 南亚, India 印度, Breaking News 重大消息, Economics & Business, Governance 政府治理, Law 法律, Media & Journalism, 人权, 公民媒体, 政治
Indian Rupee 500 with the image of Mahatma Gandhi. Photo from Flickr by Marissa Garza. CC BY-NC 2.0 [1]

印有圣雄甘地头像的500元印度卢比纸钞。照片取自Marissa Garza的Flickr。CC BY-NC 2.0

11月8日傍晚,印度总理纳伦德拉‧莫迪在电视演讲中宣布了一项惊人的消息,500元(约7.5美金)和1,000元(约15美金)印度卢比纸币将在午夜进行回收并不再流通。莫迪表示实施这项政策是为了不让黑钱在市面上流通,并全面消除伪造货币。

哇!这成了所有新闻的头条,500及100卢比纸币从现在开始不再继续流通,任何有黑钱的人会被逮捕。

500及1000卢比纸币将不再是法定货币。

这意味着已回收的高面额纸币不能再用于任何交易当中,也不能储蓄以备后用,不过在2016年12月30日前,人们还是可以将钱存入个人帐户,或是在任一家银行或邮局兑换成等值的新钞(上限为4,000卢比)。在换钞公告发布后的72小时内,医院、交通工具等紧急服务仍会接受使用旧钞付款。

大家无需惊慌,而应将现有的500和1000元卢比纸币存入银行账户。有麻烦的是那些拥有不明现金和黑钱的人。

为了拿到小额纸币应付日常开销,人们整晚在自动提款机前排队。但不幸的是,在接下来的几天,很多自动提款机一天只限领2,000卢比。

印度政府宣布500和1000卢比纸币从午夜开始不再有效,这是孟买自动提款机前的排队人们。

德里和诺伊达的加油站现在都不接受500和1000元卢比纸币了

人们还是可以通过支票,或是网上银行、移动钱包、信用卡或转帐等方法,用自己银行帐户里的余额来付款。但是,没有任何银行帐户的人会面临严重的问题。

也想想所有的女仆、司机吧,人们都用500卢比纸钞付他们薪水。希望政府通过有效的方法把消息传播出去。

几天后,印度的中央银行印度储备银行(RBI)将会发行500和2000卢比的新纸币,它们具有较高的安全防伪技术。

伪钞的威胁

印度统计研究院的一项研究指出,在印度流通的纸币中,平均每一百万张就有250张是伪钞。有着圣雄甘地的最新伪钞非常完美,几乎和真钞没有什么差别。

这项研究也显示,每年有700万卢比面额价值的假币流入市面,但执法机关只拦截到了三分之一。也有人宣称对抗印度的激进分子接受过使用500卢比假钞的资金援助。

一张图看懂为何莫迪禁用500及1000卢比纸币事关重大

市面上流通的500及1,000纸币的货币价值比其他面额的纸币都来得高很多,超过80%都是这两种纸币。莫迪政府一夕间将这些纸钞取消流通,让政府有机会能清理货币系统,旧的假钞将会变得一文不值。

印度黑钱经济

在印度,黑钱是指通过合法或非法手段获得的收入或资产,这些收入或资产未经申报,也没有人缴纳所得税及其他税务。许多商人在避税港进行出口时少开发票金额,而进口时则多开发票金额,借此来偷税漏税。政治家、政党和贪腐的高级政府官员所拿收的贿款,在印度的货币系统里都无法查明。这些人在房地产或珠宝等使用大笔现金交易的过程中洗钱,或是把资金抽出,再通过非法渠道将钱注入避税港。

印度政府近期宣布对偷税漏税者进行为期四个月的税务大赦,持续到10月31日,期间收到了近百亿美金的未申报所得财产,这些所得财产在偷税漏税者缴纳罚款后会合法化。

高面额纸币的回收对于付现的产业非常不利,例如奢侈品、珠宝、房地产等。而纸币的回收会对经济造成什么影响,还不得而知。但还是有些人赞同这个政策:

午夜后废除500及1000卢比纸币的政策真的很棒,不论是时间点或对于政策的保密程度,都值得赞赏。

对于#打击黑钱及扼杀恐怖经济来说,废除500及1000卢比纸币是非常重要的政策。我们要求这个政策已经要求了三年。

也有些人不赞同:

我付薪水给我的佣人不是用100卢比纸币,而是500或1000卢比纸币,所以「穷人没有那些纸币」的谬误还是存在。

也有些人不在乎这个政策:

纳伦德拉‧莫迪让500和1000卢比纸钞还可以在医院使用,因为他知道很多人看了新闻会心脏病发 : )

今年有「notes」这个字的都不好,首先是三星Galaxy Note 7的灾难,现在是500和1000卢比纸币被禁用了!

身为博主及作家的Amit Verma作了以下评论:

A significant chunk of India's economy is a cash economy. This move will hurt the poor the most. Already heard one businessman I know complain about how he'll pay his employees tomorrow. It's the people at the bottom of the ladder who will be affected by this the most in the short term.

印度经济绝大部分是现金经济,所以这个新政策会伤害到大部分的人。我已经听说,我所认识的一位商人,在抱怨不知道以后要怎么支付员工的薪水。下层阶级短期内会受到这一政策的严重影响。


校对:Lin Rui-ti、Feier