我们翻译全球之声的讯息,让全世界可以听见我们的声音。

赤道几内亚总统之子特奥多罗‧曼格将面对巴黎的司法审判

特奥多罗‧曼格(Teodorín N. O. Mangue)与其父在联合国的身影。

尽管律师群提出众多异议,针对赤道几内亚副总统、同时也是该国独裁总统的儿子特奥多罗‧恩圭马·奥比昂·曼格(Teodorín Nguema Obiang Mangue,注1)的法律追诉行动,已于2017年6月19日在巴黎展开。巴黎司法机关须就特奥多罗所受包含「以洗钱方式滥用公司资产」、「挪用并窃盗公共资金」、「违反信托」及「贪污」等指控进行审查。本案的原告为两个非政府组织:雪帕(Sherpa)和国际透明组织(transparency International)。

本案的审判属于「不当得利」案件的一部分。位于法国巴黎的非政府组织「土地团结─对抗贫穷与促进发展的天主教委员会」(Le Comité catholique contre la faim et pour le développement-Terre Solidaire,CCFD-Terre Solidare)的网站说明了案件的起源:

En mars 2007, le CCFD-Terre solidaire mettait en ligne un document de travail intitulé « Biens mal acquis… profitent trop souvent. La fortune des dictateurs et les complaisances occidentales ».

Téléchargée plus de 100 000 fois et support des plaintes déposées en France contre Omar Bongo, Denis Sassou Nguesso et Teodoro Obiang Nguema, et en Espagne contre ce dernier, cette étude allait faire date.

Deux ans plus tard, en 2009, l’étude fut entièrement réécrite et actualisée dans un nouveau rapport actualisé« Biens mal acquis, à qui profite le crime ? ». Ce rapport passait en revue les avoirs détournés de plus de 30 dirigeants de pays en développement.

Le CCFD-Terre Solidaire estime qu’au cours des dernières décennies, entre 105 et 180 milliards de dollars ont été volés par une trentaine de dirigeants autoritaires et kleptocrates de plusieurs continents (Afrique, Asie, Amérique du Sud).

Pour leur part, la Banque Mondiale et les Nations unies estiment que ce sont entre 20 et 40 milliards de dollars qui, chaque année, fuient les pays en développement du fait de la corruption.

2007年3月,CCFD-Terre Solidare上载了一份名为《不当得利‧‧‧过度频繁的获利。独裁者的财富与西方的视而不见》(Biens mal acquis… profitent trop souvent. La fortune des dictateurs et les complaisances occidentales)的工作文件。

本文件被下载超过10万次,并且有助于向奥玛‧彭戈(Omar Bongo,加蓬前总统,于2009年过世)、德尼·萨苏-恩格索(Denis Sassou Nguesso,刚果共和国现任总统)和特奥多罗等人在法国提起控诉,以及对特奥多罗在西班牙提起控诉。本文件的研究有着划时代的意义。

两年后的2009年,[我们]重新撰写并更新近况为新的报告《不当得利,谁从犯罪中获利?》(Biens mal acquis, à qui profite le crime ?),审视了被超过30个发展中国家领袖所挪用的资产。

CCFD-Terre Solidare估计,近十年来,约有1,050亿至1,800亿美金遭到各洲(包含非洲、亚洲及南美洲)约30位独裁与窃盗统治(kleptocrate,注2)的领袖盗用。

就这些人而言,世界银行与联合国估计,每年约有200亿至400亿美金是基于贪污的事实,从这些发展中国家流出。

拥有足够资源以应付长时间司法程序的被告特奥多罗,在与法国的司法缠讼长达10年之久。记者Kouamé L.-PH. Arnaud KOUAKOU在布基纳法索相闻网Burkina 24回忆这个案件的过程:

Il y a dix ans de cela, les ONG Sherpa et Transparency International déposaient leurs premières plaintes à l’encontre de Teodorin Obiang pour des « biens mal acquis ».

Le temps qui s’écoule entre ces premières plaintes et l’ouverture de ce procès est émaillé d’un enchaînement de rebondissements politico-judiciaires, marqué de saisies des biens du fils du président, voitures et montres de luxe et immobilier à Paris…

L’accusé n’a pas daigné faire le déplacement parisien et s’est fait représenter par trois avocats dont la stratégie, selon Africanews, a consisté à mettre en avant l’immunité diplomatique dont il bénéficie en tant que deuxième personnage d’un Etat.

十年前,非政府组织雪帕和国际透明组织首次以「不当得利」为由,对特奥多罗提告。

从首次提告到正式展开审判程序的这段时间里,充斥着政治与法律的转折,包括扣押这位总统儿子的财产、汽车、名贵手表及在巴黎的不动产。

这位被告没有因此屈服而前往巴黎接受审判。据非洲新闻网(Africanews)报导,由于特奥多罗身为国家(外国)副元首,他聘请的三位辩护律师,采用坚持外交豁免的策略[,主张法国没有管辖权]。(注3)

赤道几内亚总人口仅有75,9451人,却是非洲第7大石油产国。2008年,赤道几内亚人均收入达到4,1267.13美元,超过德国在2015年才达到的4,1178.5美元。赤道几内亚经济主要仰赖石油出口,由于几年前原油价格开始跌落,其人均收入在2015年下降至1,4439.6美元。但这样的经济表现仍然高过不少欧盟成员国,使得就平均值而言,赤道几内亚成为非洲最富有的国家。

不幸的是,这样的富裕只存在于理论层面。实际上,这些从地底来的「甘露」及「资金潜舰」,分配地非常不均。如果统治阶级致富,公共领域开支也不会因此受益。推行人权保卫工作的国际非政府组织人权观察(Human Right Watch,HRW)在一篇该组织刊登的文章中提到

Par exemple, les taux de vaccination figurent désormais parmi les pires au monde et la vaccination contre la tuberculose chez les nouveau-nés et les nourrissons a chuté de 99 % en 1997 à 35 % en 2015. Plus de la moitié de la population équato-guinéenne n’a pas accès à de l’eau potable sûre à proximité, un taux inchangé depuis 1995 et, en 2012, 42 % des enfants en âge d’aller à l’école primaire (46 000 enfants) n’étaient pas scolarisés, ce qui correspond au septième rang mondial.

举例来说,[赤道几内亚是]当前世界上免疫率最差的国家之一,新生儿与婴儿的结核病疫苗接种率还从1997年的99%,跌到2015年的35%。从1995年以来,一直有超过半数的赤道几内亚人缺乏就近取得安全饮用水的管道;2012年,42%的学龄儿童(4万6千人)没有就学,是全世界[学龄儿童未就学率]第七高的国家。

树立威望的支出(Les dépenses de prestige)也倍增,吞噬大量款项,只为让少数特权阶级获利。研究员Sarah Saadoun在人权观察的网页上公开斥责,并呼吁法国总统马克宏应该更进一步打击洗钱活动:

Le projet le plus coûteux et inexplicable est celui de nouvelle capitale, Oyala, au beau milieu de la jungle. Il s’agit de la troisième capitale dans ce pays d’un million d’habitants. Après avoir dépensé des milliards dans la construction de bâtiments ministériels à Malabo, l’actuelle capitale insulaire, et à Bata, l’autre capitale sur la partie continentale, le gouvernement a budgété 8 milliards de dollars (plus de 7 milliards d’euros) supplémentaires pour Oyala, selon le FMI, qui estime que cela représente la moitié du budget du pays pour 2016.

Des éléments troublants laissent penser que cette dépense massive en infrastructures donnera probablement lieu à des opérations à des fins personnelles. Il apparaît par exemple que le président, la première dame et Teodorin détiennent conjointement l’entreprise de construction, avec un monopole sur les importations de ciment. La construction de la nouvelle capitale a aussi attiré des entreprises étrangères, dont françaises, comme le groupe Egis, chargé de sa conception.

[该国]成本最高也最无法解释的计划,是在美丽的丛林中新立首都奥亚拉(Oyala)。这是这个拥有百万人口的国家的第三个首都。在耗资数十亿于现在的首都马拉博(Malabo)和第一大城巴塔(Bata,注4)兴建部会大楼后,赤道几内亚又编列80亿美金(相当于70亿欧元)的预算,以支持奥亚拉的兴建,根据国际货币基金(IMF)的估算,该笔预算相当于该国2016年度预算总额的一半。

这些让人摸不着头绪的行动,不禁令人怀疑,如此庞大的基础建设支出可能是为了一些人物间的交易。有一些迹象可供观察,例如总统、第一夫人和[其子]特奥多罗共同拥有一家独占水泥进口事业的建设公司。兴建新首都的计划同样也吸引了包括法国营造大户爱集思集团(le groupe Egis)在内的外国厂商进行城市设计。

在精华地带的豪宅、豪华汽车、属于好莱坞明星或运动员的物品的收藏、避税天堂,这位赤道几内亚的副总统可是来者不拒。举例来说,vesper.media网站提到,特奥多罗两艘游艇─长宽各75公尺的「斐帝星」(Ebony Shine)和长90公尺的「Ice」─的价值总和,是赤道几内亚年度教育预算的两倍、公共卫生预算的17倍,且光是维修「斐帝星」每月就要价「约80万美元,这还没计入燃料费用」。

2016年4月的[总统]选举之后,特奥多罗的父亲、也就是从1979年即大权在握的总统特奥多罗·奥比昂·恩圭马·姆巴索戈(Teodoro Obiang Nguema Mbasogo),获得93.7%的选票继续连任(注5),并任命新的政府成员,一如往常地将最「肥美」的位缺回馈给他的家人和盟友。在去年9月发表的《赤道几内亚:一个由总统家族一手掌握的国家》(Guinée-Équatoriale: l’Etat aux mains de la famille présidentielle)一文中,作者Ondo Ololobi列了一张总统家族成员担任政府职务的清单,揭露了第一夫人康斯坦西亚·曼格·德·奥比昂(Constancia Mangue de Obiang)是该政权最具影响力的人士。摘要如下:

C’est l’épouse de Teodoro Obiang Nguema Mbasogo. Le président est entièrement tombé sous son influence. Elle utilise toutes sortes de subterfuges et forfaitures pour faire accéder son premier fils, Teodorín Nguema Obiang Mangue à la présidence équato-guinéenne. Multimilliardaire, elle est très discrète et rare sur la scène politique. Et pourtant elle tire ficelles dans les coulisses du palais présidentiel. Elle a réussi à user de sa ruse en plaçant 30 ministres sur 70 (pour un pays qui compte 710.000 habitants) dans le gouvernement. Ces 30 ministres sont issus du clan présidentiel.

[那个最有权力的人,]是总统奥比昂的配偶。总统完全臣服于她的影响力之下。她不择手段,只为让她的长子特奥多罗成为赤道几内亚的总统。这位亿万富人非常的神秘,而且鲜少出现在政治场域。然而,她在总统府内垂帘听政,善用她的狡猾,成功地在政府的70个部长职缺里置入30个官员(而这个国家只有71万人口)。这30个部长,全都来自总统家族。

根据赤道几内亚新闻网diariorombe.es的报导,案件展开审判程序当日,执政党赤道几内亚民主党(Parti démocratique de Guinée équatoriale,PDGE)的秘书长赫罗尼莫‧奥萨‧奥萨‧埃科罗(Jerónimo Osa Osa Ecoro)邀请但「强制」人民参与一场在法国大使馆前的和平示威,以支持他们的副总统。秘书长这位贵族中的贵族,似乎比较喜欢现金,他两度在家时被窃贼闯入家中,而窃贼第一次就劫走了超过390亿非洲法郎(相当于4,864万欧元)和6千万欧元[共计超过1亿欧元的现金]。


注1:特奥多罗现年48岁,于2012年当上第二副总统,于2016年6月22日正式被父亲升官为副总统,兼任国防与安全部长。

注2:Kleptocracy是一个政治学术语,指在某个政府中,某些统治者或统治阶级利用扩张政治权力,侵占全体人民的财产与权利,增加自身的财产及权力,通常出现在威权主义政府中,特别是独裁专政、寡头统治以及军事统治的政府中。

注3:2007年起,配合CCFD-Terre Solidare的研究,法国对前殖民地加蓬、刚果共和国及西班牙前殖民地赤道几内亚的领导人在法国的资产进行调查,发现其拥有跟收入完全不符、且能被证明是经贪腐而来的巨额资产,雪帕等反贪腐组织于是在法国对这些领导人提起诉讼。当时法院裁决「民间组织」无权起诉外国领导人,但2010年11月法国最高上诉法庭裁定可继续调查,使欧洲国家的法院有权追查他国领导人的贪腐问题(前提是他们在受诉国家要有资产)。但后续的审判并没有一帆风顺。赤道几内亚在2016年6月一状告上海牙国际法院,主张法国所称特奥多罗在巴黎的房产,实际上是该国的使馆馆舍,法国不得主张其管辖权。2016年12月国际法院裁定,认为系争房产可以主张外交豁免,赤道几内亚随即以间谍名义逮捕法国兴业银行(Société Générale)3名的高级主管,指控其「向外国机构泄漏金融数据」,一些评论便怀疑是在「整肃」告密贪污情事的人员。这十年间,特奥多罗在加州的房产被美国扣押,又有11部豪华跑车在瑞士日内瓦机场被拖走,等同欧美国家都在追诉特奥多罗的贪污情形。

注4:奥亚拉是一座正在兴建中的城市,计划取代马拉博,作为赤道几内亚未来的首都。马拉博位于比奥科岛北端,为赤道几内亚第二大城。巴塔为马拉博之前的首都,为赤道几内非洲大陆国土上的第一大城。

注5:赤道几内亚总统7年一任,得连选连任。2016年原订将于11月改选,因故提前至4月24日,投票率高达92.7%,总统奥比昂获得93.7%的选票成功连任。


欲知详情,您可以上全球之声网站,阅读所有有关本案件在赤道几内亚的报导

展開對話

作者请 登入 »

须知

  • 留言请互相尊重. 内含仇恨、猥亵与人身攻击之言论恕无法留言于此.