对抗工业废气 尼日尔青年工程师发明新装置

尼日尔工程师发明的抗污染装置。画面截自SciDev Afrique制作的纪录片。

你可能听过柏杨・史莱特(Boyan Slat)的名字,这位年轻的荷兰发明家兼创业家开发的系统,能利用洋流的循环,清理海洋中的垃圾与污染物。史莱特在2012年TEDx Talk的演讲上介绍他的「净化海洋计划」(Ocean Cleanup)后,随即受到许多关注,也吸引了超过3,150万美元的捐款,其中赞助者包含企业云计算公司(Salesforce.com)和慈善家彼得‧泰尔(Peter Thiel)。

另一位来自非洲尼日尔的年轻发明家,也试图要为环境贡献一己之力。22岁的阿卜杜・巴米尼(Abdou Barmini)发明的抗污染装置能净化工业废气。巴米尼表示,这个名为「Barelec净化工业废气装置」(APFI Barelec,即Appareil de Purification de Fumées industrielles)的装置,能净化80%从工厂烟囱排出的空气杂质。如果他的说法属实,那么这项发明能让许多低收入国家因而受惠。

由非洲的全球发展科学与科技新闻媒体「非洲科学科技发展频道」(SciDev Afrique)制作的法文影片中,巴米尼说明它的运作方式:

影片中巴米尼详细介绍运作过程

The prototype is to be installed at the base of the chimney of factories expelling the fumes. The T-shaped device captures the CO2-containing heavy substances from the fumes via an affinity-based chemical assay that binds CO2 particles. The purified fumes are expelled via the other branch of the T-shaped structure.

装置的原型是安装在排放废气的工厂烟囱底层。T字形的装置透过纯化化学检定来结合二氧化碳微粒,捕捉废气里含有大量物质的二氧化碳。净化后的废气从T字形另一端排出。

巴米尼站在装置的原型旁边。画面截自新闻媒体Africa 24。

巴米尼补充说目前还处于原型阶段,许多地方需要优化。他的同事加巴・布巴卡(Garba Boubacar)是尼亚美大学(University of Niamey)物理与环境研究员,他表示

les particules en suspension dans l'air ne sont pas constituées que de gaz carbonique ; il y en a d'autres que son invention devra fixer, pour atteindre un taux de purification à 100%

The heavy particles found in the fumes are composed of more than carbon dioxide; there are others particles that his invention will have to fix, in order to achieve a purification rate closer to 100%.

废气中大量微粒的组成不仅只有二氧化碳;为了让净化率达到接近100%,巴米尼的装置还必须净化其他微粒。

巴米尼连续两年不断研究,甚至拿自己的薪水来完成装置的原型,就为了帮家乡尼日尔令他日渐担忧的空气质量跟气候变迁状况,找出解决之道。

世界卫生组织的报告指出,2012年全球市区与郊区的环境(室外)空气污染,造成三百万人早逝,其中88%发生在中低收入国家。藉由降低空气污染程度,各国能将减少罹患中风、心脏病、肺癌、慢性与急性呼吸道疾病的医疗负担。

尼日尔是西非的内陆国,一直是联合国人类发展指数(Human Development Index)排名最低的国家之一。更甚者,西非地区近年来受到气候变迁严重影响。尼日尔经济重度依赖矿业,其中铀与煤为出口最高的项目。

Open pit uranium mine near Arlit, Niger by David Francois – CC-BY-NC-2.0

因此,[改善]空气质量,对于面临酷热干燥气候与连年严重干旱及饥荒的尼日尔来说,成为当前的首要任务。

你可能会问,巴米尼的发明与其他空气净化器有何不同?以下是他针对非洲智能财产组织([fr] l'Organisation de la Propriété Intellectuelle;[en] African Intellectual Property Organization)提问的解释:

Par ailleurs, en faisant l'état de la technique dans ce domaine, M. Abdou Barmini a souligné que les purificateurs ambiants existants sont des appareils électroniques qui sont utilisés pour nettoyer l'air. Ils le font en réduisant ou en éliminant complètement le nombre de particules nocives dans l'air (mais ils ne se focalisent pas à la source de l'émission).[..] Les purificateurs domestiques se font souvent via un filtre. Essentiellement, cela rend l'air sortant de la machine plus propre et plus sain. Mais cette technique présente des insuffisances. Elle provoque l'obstruction des mailles et ne peut faire l'objet d'une utilisation sur les cheminées industrielles.

When he presented the state-of-the-art in the air purifier industry, Mr. Abdou Barmini stressed that 1) the existing ambient (or outdoor) purifiers are usually electronic devices that are used to clean the ambient air surrounding a factory. They do this by reducing or eliminating completely the number of harmful particles in the air in the vicinity of the emitting source (but they do not target the source of the emission itself). […] 2) Domestic (or indoor) purifiers are often performed via a filter. This technique efficiently cleans the air coming out of the machine. But this technique has also its shortcomings. It can cause blockage of the filter's mesh and cannot be efficiently used for industrial chimneys.

阿卜杜・巴米尼介绍目前空气净化器产业最新的技术时强调:1) 现有的环境(或户外)净化器多为净化工厂周围空气的电子装置。它们确实能减少或完全清除排放源周围的有害微粒数量(但这些装置实际上不是直接针对排放源)[…];2) 家内(或室内)净化器通常是透用滤网,能有效地净化从机器中排出的空气,但缺点是孔洞会堵塞,无法有效用在工厂的烟囱。

巴米尼的「Barelec净化工业废气装置」不使用滤网。原型是用从当地回收材料制成,再依据需求修改与组装。巴米尼希望气候变迁相关组织能看到他的发明,让他能顺利完成这项发明。


翻译:林锦辉 Lin, Chin-Hui
校对:Zoe Chang

展開對話

作者请 登入 »

须知

  • 留言请互相尊重. 内含仇恨、猥亵与人身攻击之言论恕无法留言于此.