報導 來自

记录与分析马其顿媒体的民族主义仇恨言论

  21 九月 2014

马其顿人权专家、运动人士与博主Žarko Trajanoski发表一系列文章,分析媒体上常掩饰成“爱国”言论的右翼民族主义仇恨言论。 „Патриотскиот“ говор на омраза е препознатлив по намерата за разгорување, поттикнување, или оправдување на омраза кон внатрешните и надворешните „непријатели“. Во основата на ваквиот говорот на омраза е поделбата на „Ние“ („патриотите“) и „Тие“ (непатриотите), кои се етикетирани со најразлични стигматизирачки називи. „Патриотскиот“ говор на омраза честопати се...

预估到2050年 将有七亿五千万人说法语

反驳John McWhorter在《新共和国》杂志发表学习法文很没意义的说法,Pascal Emmanuel Gobry在《富比士》的部落格表示,法文很有可能成为未来的趋势:  说法文的人,大部分都不来自法国,这情形已经很长一段时间了。法文目前是世界上快速发展的语言之一,也在许多快速发展中的国家非常兴盛,特别是撒哈拉以南非洲地区。最新的预测显示,到2050年,世界上将会有七亿五千万的人口会说法文,更有来自法国外贸银行的研究指出,到那时,法文将会超越英文和中文,成为世界上最多人说的语言。 一个月前,全球之声的译者已为文衡量学习法文的困难与好处。 译者:Robert Liu  校对:Ameli  

从3054个濒危语言看世界

  26 四月 2014

「濒危语言(Endangered Languages)」是谷歌发起的一项计划,此计划提供支持技术供个人和机构运用,以应对某些语言面临消失的危机。网站内容包含有亚拉冈语、阿伊努语、纳瓦霍语和加泰隆尼亚手语等语言的相关信息、学习教材、文本文件,以及在Youtube、Google文件和Picasa上搜集到的语音文件和图像文件。 译者:Becky Lin 校对:Ameli

乌克兰:脸书上译者组织起来 提供#Euromaidan最新报导

  23 十二月 2013

关注乌克兰“Euromaidan”抗议的志愿译者,在脸书上组织了起来。他们设立如Maidan Needs Translators(Maidan需要译者)及Euromaidan Translators(Euromaidan译者群)的脸书专页,抗议群众可在这里把想让更多国际观众了解,因而需要翻译的紧急消息放上来;同时也设立了脸书专页Euro-Maidan As It Is,发表翻译内容。 译者也提供内容给具有相同目的的英文专页,如Euromaidan in English(英文的Euromaidan)、Euromaidan Updates in English(英文的Euromaidan最新消息)以及Euromaidan News and Analysis(Euromaidan的新闻与分析)[乌、英]。译者不只做翻译,也提出最新内容的建议,整个工作过程并不单一。 Maidan Needs Translators的介绍上写着: 征求愿意为我们翻译的译者,以及校对的母语人士。任何帮助我们都不胜感激。 这些整理译文的脸书专页,光是在头两天就获得了好几百个赞。脸书上的志愿译者,提供重要新闻与事件发展的即时翻译,在12月8日大规模的“Euromaidan”集会游行里,他们扮演了重要的角色。 校对:Fen  

用16种语言说明“加泰隆尼亚独立”

  23 十二月 2013

“加泰隆尼亚计划(The Catalan Project)”(@Catalan_Project)的首支影片,由自称“来自加利西亚的加泰隆尼亚人与西班牙人”Fernando de Castro领衔,透过他会说的16种语言,介绍这个计划,并说明为什么有些加泰隆尼亚人想要自西班牙独立。可以选择的字幕有英文、法文、德文、西班牙文与加泰隆尼亚文。 “加泰隆尼亚计划”是个独立且非营利的组织。这个计划提供开放的线上平台,让“所有在加泰隆尼亚工作或生活、对于如何创建一个更好的国家有想法的公民”,能够来讨论未来独立的加泰隆尼亚应该是什么样子。因为,“独立不是终点,而是起点。”这个计划目前在群众集资网站Verkami上有募资活动。 校对:Fen

保加利亚:字母的美丽与哀愁

  8 六月 2013

[…] 这是保加利亚最纯粹最神圣的节日之一!我们感到骄傲能对这世界有所贡献而欢庆!这个节日虽让我们满怀爱国情操与喜悦,却非关反抗、战役,也无关暴力。[…] 而走在街上的时候,外语招牌和标示却远多于我们自己的文字。[…]

乌兹别克斯坦:毫无用处的拉丁字母

  26 一月 2013

LiveJournal用户a_volosevich认为[俄],乌兹别克斯坦过去二十年来进行的字母拉丁化改革,正面临失败。 新的书写字母并没有创造外语知识,乌兹别克斯坦改用拉丁字母近二十年来,这已成为不争的事实。……除此之外,相较于拉丁化后的乌兹别克斯坦语,俄语的需求量更大。 这位博客认为,对哈萨克斯坦来说这可能会是个警讯。哈萨克斯坦也正准备停用西里尔字母,改用拉丁字母。 校对者:Soup

哈萨克斯坦改用拉丁字母

  28 十二月 2012

历经多年来的激烈辩论,哈萨克斯坦终于决定在西元2025年改用拉丁字母,停用西里尔字母(即一般所称之斯拉夫字母)。字母书写系统看来仍是哈萨克斯坦意见极为分歧的争议(举例而言,可参见此部落格里的数百则留言[俄])。Michael Hancock-Parmer在Registan.net写道: 有人认为拉丁字母化,会不利于哈萨克斯坦公民更加了解自身过去与当前处境如何形成的努力,我对此持保留意见。 校对者:Portnoy

玻利维亚:透过电视延续艾玛拉语?

  14 五月 2011

M. Luk'aña Champi [西文] 很纳闷玻利维亚在“原住民政府”当权之后,却没有使用艾玛拉语(Aymara)或克丘亚语(Quechua)的电视频道开播:“广播与电视等现代媒体确保了语言的存续与充分使用。语言一旦不被使用,便宣告灭亡。”

东帝汶:国会兼用葡萄牙语

  7 四月 2011

东帝汶国会宣布,未来在全体会议中,每个月至少将有一次以葡萄牙语开会,一位博客表示,“这就像是澳洲、美国或英国国会以日文公告新法”。

俄罗斯:「反危机」为年度字眼

RuNet Echo  13 二月 2010

根据Imhonet.ru网站的「年度字眼」竞选活动,2009年主宰俄罗斯社会的三个字分别为「反危机」(antikrizisniy)、用「僵尸盒子」(zomboyashik)形容电视以及「梅德维夫与普丁」(Medveputiya)。