· 十月, 2006

報導 關於 东亚 來自 十月, 2006

中国:第一个同志社团

菲律宾:部落格反思

GVO在地化计画需要你!我们需要翻译者(英–中,中–英)、校对者、网站维护者,不要再犹豫了,现在马上拿起电话…然后放下…接着email到GVO-translators@googlegroups.com! 原文:Philippines: Reflections on blogging作者:Mong Palatino翻译:Portnoy校对: Solar Power(太阳能)在第一国立大学教新闻学,他赞扬部落格在民主化过程中能够发挥的潜能,强调筛选网路资讯的重要性: “这些发展可视为将权力赋予人民,让他们能透过网路传播讯息给全世界网路使用者。另一方面,这个情形也代表任何人都能上传内容到网路上…网路上的资讯洪水不一定是好事,因为网路使用者也同时接收了错误、误导,跟夸大,不可靠的资讯。” 他对部落客与记者之间关系的看法: “必须要强调的是,不能将所有的部落格都当成记者的报导,同理,并非每个部落客都是记者…但无法避免的,部落客在自称为记者之前,应该要先知道新闻的原则以及标准为何。” Torn and Frayed in Manila 谈到了为何部落格对菲律宾的政治影响那么微弱: “我想,部落格能发挥力量进入传统政治挂帅的菲律宾式政治(或英国式政治)还要很长一段时间。前几名的菲律宾政治部落格只接触一小部份能使用英语的精英(而这又是选民中的一小部份),我怀疑他们能否宣称自己对政治议题有任何影响力。许许多多极佳的菲律宾部落格已经且持续对菲律宾人的智识生活做出贡献,但短期内我看不到部落格赢得菲律宾选举的可能性。” 这篇文章引发了一条有意思的回响,表示即使世界性的网路连结了,也不一定等于更多的政治参与: “假设明天以后所有的菲律宾人都能上网,这能够解决贫苦大众对政治参与不足的问题吗?不,因为其他社会与政治分割会阻碍集体的政治行动。例如英语作为这个媒介使用的主要语言–这对美国或是马来西亚就不是问题了,在他们的情况中,网路能够降低阶级差、性别、以及族群差别,让人们能使用网路,为了达成政治目标去合作、去动员。” My Liberal Times指出了菲律宾政治人物不写部落格的几个理由: 1. 网际政治还未发展;2....

中国:无狗的城市

北韩:核子试爆

原文:Northeast Asia: nurclear test作者:Oiwan Lam译者:PipperL校对:ilyaSun bin 写了部落格文章,在Google map 上标示了北韩核子试爆的位置,简介了 试爆的资讯。 在南韩,部落圈中有许多的讨论(虽然我只能阅读英文部落格)。 Jodi 观察了她南韩朋友对于试爆的反应: 然而,不让人惊讶的,真正的危险并非北韩,而是会用危险的方式应对北韩的美国。不止一个人昨天用了这个字眼“受害者”来形容南韩的处境。 Oranckay事实上说了他很高兴(试爆)发生了: 首先,这不仅证明卢(武铉)和布希失败了,也/或证明了骗局已经结束,不再有更多的惊喜。我已经对这无止尽的地狱边缘感到厌倦,卢政府在促使重启六边会谈无止尽的努力,彷佛这六边会谈会有什么作为。也许我已经老了,但是我很高兴看到某些事件发生。 Timothy Savage 在 Ohmynews International 有篇分析,针对右翼意见的回应: 首先受害的,对于喜爱好战的批评,可能是南韩的阳光政策还剩下什么。虽然常常被指责为“姑息”,阳光法案实际上是一个良善意图但是执行糟糕的尝试,目的要缓慢地统一,藉着增加平壤对南韩的依赖。 在日本,Japundit 的...

日本:英语教育

越南:象神台风在越南