我们翻译全球之声的讯息,让全世界可以听见我们的声音。

· 九月, 2008

報導 關於 文学 來自 九月, 2008

29 九月 2008

运用创意,就能永续

Rising Voices

老实说,3000美元至5000美元不算是笔大数目,尤其是美元汇率在全球许多地方不断贬值,不过也正因为资源如此微薄,让全球之声发声计划许多成果更加令人赞叹,发声计划的奖助金大概只够让获奖者买几部数字相机、租借工作坊场地、支付车马费,或提供折价券让成员到网吧制作博客,或上传他们所制作的播客与录像。

27 九月 2008

圭亚那、巴哈马:加勒比艺术节优劣

加勒比艺术节(Carifesta)在1972年初登场,由圭亚那政府主办,一开始加勒比艺术节为展现以英语为母语的加勒比地区在独立时期的文化骄傲,提供一个论坛让加勒比艺术家能交流想法,并与其他艺术家分享作品。

22 九月 2008

听障意识周:手语异于书写语

各位知道对多数听障人士而言,手语是第一语言,而书写语言才是第二语言吗?我从不知道此事,不过感谢全球各地听障人士社群上传无数录像至互联网上,我才了解许多过去未曾认识的事物。

17 九月 2008

日本:新闻业是否崩溃之辩

自由文字工作者上杉隆(Takashi Uesugi)在七月出版的著作《新闻业崩溃》(ジャーナリズム崩壊)中,揭露日本黑暗的媒体制度,让读者得窥一二。上杉隆是前《纽约时报》记者,目前为日本多家杂志与电视节目撰稿,他在书中指出相较于其它民主国家,日本新闻业究竟有何异常之处。