報導 關於 文学
盖亚那文坛一代大师留给后世无尽的想像
「拜他之赐,加勒比海的原住民、当地的风貌〔⋯⋯〕乃至于本土神话都〔⋯⋯〕被赋予了新的意义。他改变了加勒比海文学写作、阅读的方式。」
出于对语言的热爱第一本以Mro语印制的童话书出炉!
一个孟加拉国组织首次以Mro语印制书籍,以促进土著居民语言的发展。
中国古典文学里的反骨精神与叛逆分子
「这些故事依然一代传过一代,因为不服从的反骨精神在这些故事中具象化了,从而带给中国人恒久的启发。」
漫威释出新作「亚美莉嘉」 评价褒贬不一
「贴标签不会让一个角色变好。好角色本身就会造就好角色!」
德国儿童绘本诉说叙利亚难民的真实故事
德国接收了超过一百万名难民,其中有很多是来自叙利亚的儿童。
当年年仅十二岁的阿富汗男孩跨越九个国度只为逃离战争
这篇文章及广播报导由Shirin Jaafari为The World所撰写,原于2015年10月14日刊登在 PRI.org。而基于内容分享协议重新发布在此。
小小图书馆正大大改变格林纳达
锡安山图书馆虽是一座小型图书馆,却志在推动加勒比海地区尚未普及的志愿服务文化,鼓励年轻人参与志工服务,更能藉此爱上阅读。
孩子们眼中的家园
秘鲁卡斯蒂利亚省阿雷基帕大区,一个位于海拔3000公尺高的小镇恰帕可可,近来因为孩子们登上媒体版面。 2014年10月10日,「孩子们眼中的恰帕可可」一书出版。本书由当地五、六年级的小学生所写。经由「科学好好玩」项目老师罗尼杜兰的指导,学生们花一年多的时间观察当地的习俗及自然资源: El libro resulta de Proyecto de Innovación Pedagógica “Haciendo Ciencia Como Jugando”, que tiene como objetivo que los niños desarrollen competencias y capacidades utilizando el conocimiento de la...
黎巴嫩的虚拟博物馆赢得审查之战
从博物馆计划推出之初便密切关注的全球之声,访问了博物馆幕后组织March Lebanon的艺术家。访谈目的在于说明博物馆目前的状况,以及这个大家认为中东最自由,但其实仍深受宗教与政治烦恼所苦的国家的审查情形。
开Bulli游欧洲 寻找欧洲人身分认同
20个国家、32座城市加上一台1970年代的福斯Bulli面包车。这是克莱儿.侯杜和巴提斯特.康吉托列未来六个月的计划。两人于5月10日上路,展开名为Bulli老爷车游欧洲的旅程,企图在旅途中探索身为欧洲人的意义。
在线免费阅读六十一种语言童书
如果你是阿拉伯人,但目前居住在巴西,或许你会想要读《阿布阿里数驴子》(Abu Ali Counts his Donkeys)这个在中东广受欢迎的故事给孩子听。这个故事的葡萄牙文版本现在可以在国际儿童数字图书馆 (International Children’s Digital Library)上阅读。该图书馆共有超过四千本童书,并有六十一种语言的版本供读者免费阅读,目的是为了推广对多元文化的尊重和包容。 译者:Becky Lin 校对:Josephine Liu
从3054个濒危语言看世界
「濒危语言(Endangered Languages)」是谷歌发起的一项计划,此计划提供支持技术供个人和机构运用,以应对某些语言面临消失的危机。网站内容包含有亚拉冈语、阿伊努语、纳瓦霍语和加泰隆尼亚手语等语言的相关信息、学习教材、文本文件,以及在Youtube、Google文件和Picasa上搜集到的语音文件和图像文件。 译者:Becky Lin 校对:Ameli