我们翻译全球之声的讯息,让全世界可以听见我们的声音。

翻译计划:捍卫全球网络自由宣言连署活动

全球之声多语言翻译计划的志愿译者,将会在未来一周陆续翻译一份公共的线上连署书。这份连署请愿书声援网络人权保卫行动,强烈要求国际电信联盟(International Telecommunication Union , ITU)各成员国,于即将举行的国际电信世界大会中确保网络开放性。

此连署书欢迎所有民间团体与个人连署。以下为《捍卫全球网路自由宣言》的内容:

世界各国于12月3日将开会重新修订联合国机构国际电信联盟(ITU)的核心条约。某些国家打算将ITU的权限扩大至网络治理层级,其扩大权限的方式可能会威胁到网络的开放与创新、增加网络使用成本并逐渐削弱网络人权。我们呼吁各国公民与民间团体连署《捍卫全球网路自由宣言》:

网络治理的决策应于公民社会、各国政府与民间企业多方参与后,以透明公开的方式作成。我们呼吁ITU及其成员国秉持透明公开原则,并拒绝所有会威胁网络人权的权限扩张提案。

连署请至捍卫全球网络自由官网。连署时请输入您的姓名、E-Mail地址、团体名称(若您代表民间团体连署)、团体网址并选择国家。

所有译文将刊于连署网页。此网页由加拿大数位版权集团OpenMedia设立。

译文刊登后(见连署页),请踊跃转贴至社交网路平台并与您的亲朋好友分享!

校对者:Portnoy

1 则留言

参与对话

作者请 登入 »

须知

  • 留言请互相尊重. 内含仇恨、猥亵与人身攻击之言论恕无法留言于此.