我们翻译全球之声的讯息,让全世界可以听见我们的声音。

Dijaawa Wotunnöi: 一部复兴叶库阿纳语的动画短片

这部动画片在YouTube上的截屏。

Dijaawa Wotunnöi是遍布于委内瑞拉和巴西的叶库阿纳人(Yekuana)的传统神话故事,而Saúl Kuyujani López最近将这个神话故事改编成动画短片。

这部影片是完全用叶库阿纳语制作的,里面也有西班牙文字幕。好几个叶库阿纳人以翻译员和研究员的身份参与了这个项目,有些人为剧中人物配音。这个故事的作家也是制作团队的一分子。

这个神话故事解释叶库阿纳人的起源,说他们是蝙蝠的后代。这个故事也有一部分谈到Kawashidi(卡瓦史蒂)的生活故事。据传说,卡瓦史蒂是一名叶库阿纳男子,她的妻子被邪灵杀死了,而这个邪灵挑战卡瓦史蒂、考验他的聪明才智。

Saúl Kuyujani López按照位于委内瑞拉、玻利瓦尔州、考拉河岸(Caura River, Alto Caura)部落对这个神话故事的说法把这个故事记录下来。

根据委内瑞拉2011年进行的人口普查,亚马逊州和玻利瓦尔州的叶库阿纳人口共有7,997人。巴西2000年的人口普查显示巴西全国大约有430名叶库阿纳人。

UNESCO濒危世界语言的互动地图册(Interactive Atlas of the World's Languages in Danger)将叶库阿纳语列为脆弱语言。叶库阿纳语老师表示,许多父母认为把自己的语言传给下一代是无关紧要的。反之,许多父母带着孩子搬到市区,让他们好好掌握西班牙语。结果,这些孩子没有学会家人所讲的语言。

因此,Dijaawa Wotunnöi这个神话故事被改编成动画片的目的是为了以试听方式将叶库阿纳语的口语特色保留下来。

这部短片是由Creaser Creative Studio制作的,也由Indigenous Organization of the Cayu Kuyujani Basin(卡玉-库玉雅妮盆地原住民组织; 请注意“卡玉-库玉雅妮盆地”原文的意思是“考拉河盆地”,也就是叶库阿纳人和其他原住民所住的地区。)和Humboldt Forum资助。这部短片于2017年7月在德国、柏林、Humboldt Forum首映。

这部短片也被选为2018年10月在瓜地马拉举办的第13届国际本土人民/原住民电影及通讯节 (the International Film and Communication Festival of Indigenous / Native Peoples ; 简称: FICMAYAB)的官方节目的一部分。这部短片在委内瑞拉全国的首映日期是在2018年11月。

展開對話

作者请 登入 »

须知

  • 留言请互相尊重. 内含仇恨、猥亵与人身攻击之言论恕无法留言于此.