电视频道Caracas广播电视台(RCTV)过去五十三年来,一直都享有使用公共电视传输频谱的权力,这是委内瑞拉国内历史最悠久的电视台,而它使用频率的执照将被撤销收回,就像我们之前提过的,委内瑞拉政府决定不再予以换照。
国内的辩论议题持续相同,一边是反对查维兹政府的人,他们认为这一定和该频道一直与查维兹敌对有关,因此查维兹政府才以政治报复手段处罚该 电视台,另一方面,查维兹支持者(Chavistas)赞同政府的措施,因为这项施政“解放”了公共的电视频谱,不再受这个透过宣传战让国家陷入不稳定的 电视台。
在如此极化的情况下,灰色地带受到挤压,最好的作法就是先听听两边的说法。
委内瑞拉部落格目录To2blogs.com设立了一个RCTV特区,收集所有谈论这项主题的委内瑞拉部落格文章,这告诉我们对委内瑞拉部落圈来说,这项政府行动有多么重要,因为就本质而言,整个过程是另一个政治对抗的机会,许多人甚至为了这项议题特别开设部落格,不论是认同政府措施的(RCTV from the inside),或是持反对立场的(I am with RCTV)。
到目前为止,光在To2blogs.com站上就有超过两千篇关于这起冲突的文章,意见相当丰富。
没有广播信号的频道就是一个关闭的频道吗?
用精确一点的政治语言来说,“频道不予换照”代表它不能以公共频谱传输,而公共频谱正是频道的经济支柱,观众也不能再看到这个频道,所以事实上频道不会关闭,只是被限制只能以缆线传输资讯,但因为委内瑞拉国内也没有数位电视科技,所以也没必要继续讨论下去。
言论自由,公共或是私人
在每个部落格内的内部辩论,如Slave to the PC(西班牙语)内有超过两百篇评论,都聚焦于这项侵犯私有频道的措施是否代表违反言论自由。
Kira Kariakin评论道:
Para mí la cuestión radica en los principios que mueven una sociedad que se precie de democrática y en esos principios están incluidos no solo la libertad de expresión, sino el derecho a la disensión, al juicio justo, a la defensa, a la protesta, al trabajo, a la propiedad privada, entre tantos otros que con este retiro de la concesión de la señal para RCTV se violentan. Luego de sentado un precedente como éste no habrá marcha atrás en cuanto a la libertad de expresión en los medios.
对我而言,问题在于民主社会的原则,这些原则不只包括言论自由,也包含了持有异议的权利、公平审判、捍卫、抗争、工作、拥有私人财产以及其他权利,随着RCTV执照被撤回,上述的部分权利也受到威胁,这个先例一开,以后媒体的言论自由再也没有转圜余地。
Resteados(西班牙语)的Iria则批评RCTV频道的内容品质,认为言论自由的问题跟该频道是否应被授权播放是两码子事:
RCTV sigue siendo hoy, el canal que hace 12 años dejé de ver por razones éticas y estéticas. No ha cambiado en estos meses desde que Chávez le dictó la sentencia de cierre.
Así que no tengo más que repetir: “Yo no estoy con RCTV”.
打从十二年前,因为道德和品质原因,我就已经不看RCTV,在查维兹决定收回该频道执照后的几个月缓冲期以来,该频道品质依旧没 变,所以我除了重复“我不支持RCTV”(I am not with RCTV),实在也没什么好说的(译注:评论者以“I am not with RCTV”反讽前述支持RCTV的部落格“I am with RCTV”)。
Lubrio以5月19日的反对游行为例,在El Espacio de Lubrio(西班牙语)上问道,委内瑞拉是否限制人们的意见表达和抗争的自由。在那场游行中,政府连一次镇压群众的行为也没有:
La oposición marchó el 19 de mayo de 2007 en defensa de RCTV. Miles de opositores marcharon pacíficamente, algo que no pasa en dictaduras. Sin embargo, varios líderes opositores hacen llamados a que el 27 de mayo la población debe permanecer en las calles creando desestabilización para sacar al gobierno, lo cual es transmitido con normalidad en Globovisión y RCTV. Hasta llaman estúpido al Presidente Chávez.
2007年5月19日,反对者为了捍卫RCTV走上街头游行,上千名反对者和平地游行,这在独裁国家中根本不可能发生,然而,不 同反对派领袖开始在5月27日呼吁民众持续留在街头,以造成社会的不稳定,进而推翻政府,这个讯息透过Globovision电视台与RCTV播出,他们 甚至骂查维兹总统是笨蛋。
本周是RCTV频道播出的最后底限,它的执照自5月27日午夜起正式撤销,并由另一家政府设计的公共服务电视台Tves取而代之,除了这家国营电视台之外,还有另外四家全国性电视台。
Caracas议题过去几个星期以来都让人紧张,充满了抗争与动员,小贩、演员、电视台工作人员、大学学生、政客、观众以及政党成员全都为了赞同、或反对收回执照而走上街头,同一片土地上人民所举行的游行和集结,都因地理位置和意识形态的距离而分隔疏远。为了让人们听到言论自由的警钟声,反对派在26、27日晚间积极透过网路流传抗争的声音档(mp3格式),政府也派出国民警卫队与武装部队进驻游行城市,以防止发生任何公众失序的情形。
星期一早上还会上演另一个极端理由引发的政治冲突,委内瑞拉的传播大战将持续下去,即使反对派能控制的频道又少了一个。
想看当时抗议的照片,请见h_xavier的Flickr相簿。
- 作者:Luis Carlos Diaz
- 校对:Portnoy