我们翻译全球之声的讯息,让全世界可以听见我们的声音。

巴勒斯坦:「我怕海」

加沙博客寇瑟.阿布.哈尼(Kawther Abu Hani)发表了一篇极富诗意的文章〈糖果不要沉下去〉,用孩童的角度回应发生在五月三十一日的加沙船队冲突

寇瑟在她的博客《黑夜笔记》(Notes of the Night)写下

我真的很怕海
有一次胡妲.葛里亚(Huda Ghalia)的家人在沙滩上被杀害,还有一次我们的渔夫邻居被枪打中然后他的手断了被鱼吃掉…
噢妈妈…
这次我更怕海也更焦虑
我对水变得更小心翼翼
连自来水都怕
昨天他们瞄准了我那面在海上飞翔的纸风筝
到了早上他们暗中攻击自由船队
营地宣布援助被耽搁了

神啊
年轻人相信那些简单的藉口
但是我不信船上的糖果逃过沉入水里的命运,就算糖果没泡水一定也被没收了,而且很可能给了以色列的小孩…
为什么以色列小孩比我们更幸运呢?

Children on Gaza shore

加沙岸边的孩子,照片来自Emad Badwan http://emadbadwan.wordpress.com/

噢…
那个抬起头来看着我们的占领者… 她看起来比奶奶故事里的怪物还丑。我想糖果应该就是到了他们那里。真可惜…放到我嘴里尝尝一定很甜,那我喉咙里因为封锁带来的苦味就会消失了…我和朋友们 曾想过收集那些飘来的糖果,再用糖果盖个小房子为我们的帐篷报仇。妈妈,妳想他们会把糖果还给我们吗?老师说以色列的母亲不会屈就而给孩子脏掉的糖果;我 惊讶地跳出座位问她:「船队带来的糖果是脏的吗?」老师没回答我,继续解释概率这门课。
我朋友说那些糖果真的很脏,被子弹与催泪瓦斯给污染了;他安静了一会,接着开心地说「不过血能净化糖果。」听他一讲,我的朋友阿马尔(Amal)吐了出来;她没法想像糖果沾着成年人湿润的血。我可开心了,不再担心那些糖果…那些尝起来带着血、大海与自由国家味道的糖果。

校对:Portnoy

展開對話

作者请 登入 »

须知

  • 留言请互相尊重. 内含仇恨、猥亵与人身攻击之言论恕无法留言于此.