我们翻译全球之声的讯息,让全世界可以听见我们的声音。

关于棱皮龟的五项迷人秘密

El tinglar. Imagen tomada de Wikimedia Commons. CC-BY-2.0

棱皮龟。(照片来源:Wikimedia Commons)CC-BY-2.0授权使用. CC-BY-2.0

棱皮龟每年都会来到波多黎各的海滩上产卵,举办棱皮龟季[西]今年已迈入第九个年头,提升了大众对棱皮龟的认知。部落格CoquíPR指出[西]:

En Puerto Rico, las áreas de anidaje han disminuido en número debido al desarrollo de las playas y áreas costeras. Esta pérdida de habitáculo se debe principalmente a la construcción de proyectos residenciales, turísticos e industriales y a la expansión de zonas urbanas en áreas costeras. Sin embargo, los reflejos de las luces en áreas desarrolladas (como el alumbrado directo de playas) producen desorientación tanto de tortugas adultas como de neonatos. Muchos neonatos cuando salen del nido, en vez de regresar al mar, se desorientan por las luces y van en dirección contraria al mar, donde son comidos por depredadores, matados por automóviles o mueren por exposición al sol. A esto se suman las adversidades que pueden enfrentar las tortuguitas recién nacidas en su carrera al mar. Las mismas pueden ser dañadas por animales domésticos (como perros) o depredadas por aves marinas o cangrejos.

El vandalismo de nidos, robo de huevos y matanza de las hembras cuando salen a anidar son graves problemas que afectan la especie. Los tinglares son especialmente susceptibles a la ingestión de plásticos en el mar, cuando confunden los mismos con aguavivas.

在波多黎各,由于海滩与沿海地区的发展,棱皮龟的产卵区域正逐渐减少。栖息地消失的原因,主要与兴建住宅区、观光、工业计划,以及沿海地区城市的扩张有关。已发展地区的光害(例如海滩地区直接照射的光线)也使得成龟与幼龟迷失方向。许多刚出生的幼龟在光线的影响下迷失方向,导致他们回不了海洋,反而成为掠食者的食物、被车撞死,甚至因为受阳光曝晒而死亡。新生幼龟回到海洋的这趟旅程里,也有可能碰到这样的逆境:被宠物伤害(例如狗)或者遭到海鸟与螃蟹猎食。 
巢遭到破坏、蛋被偷盗以及母龟到岸上筑巢时被杀都是影响物种的严重问题。棱皮龟也特别易将海中的塑料类物品误认为海蜇而吃下肚。 

为了庆祝棱皮龟季并宣传相关信息,以下有五点关于棱皮龟的有趣事实: 

1. 棱皮龟是世界上体积最大的海龟

数位杂志 Mi Puerto Rico Verde [es] 针对棱皮龟的身体特征,提供了以下信息:

El tinglar más grande documentado pesó 916 kilogramos, equivalente a poco más de 2,000 libras. […] El tinglar es de tonos oscuros con pequeñas manchas redondas blancas y rosadas.  Es fácilmente distinguible por sus siete estrías en forma de cordillera que corren a lo largo del carapacho y por las peculiares grandes aletas frontales.  Las hembras también tienen una mancha rosada característica en el tope de su cabeza.

根据文献记载,最大的棱皮背重达916公斤,等同于2000磅 […] 体背为深色,带有粉色与白色的小圆点。棱皮龟背上七条像山脉的条纹以及巨大、奇特的前鳍使他们很容易辨识。另外母龟的头顶上有一个粉色记号。

2. 棱皮龟是唯一的软壳海龟 

致力于保护棱皮龟的组织 Amigos de las Tortugas Marinas [es]指出:

A diferencia de las demás especies de tortugas [el tinglar] no tiene un caparazón duro o de concha si no más bien una cubierta de cuero que tiene siete aristas longitudinales la cual se siente al tacto con textura gomosa o de goma.  Esta forma de caparazón, más blando que el de las demás especies, es una adaptación para poder resistir las grandes presiones cuando se sumerge a profundidades considerables que pueden ser superiores a 3,000 pies, más profundo que cualquier otra especie de tortuga.  Si su caparazón fuera uno rígido y duro como el de las demás especies de tortugas se rompería o quebraría por efecto de la enorme presión del agua.

不同于其他海龟,棱皮龟没有坚硬的背壳,柔软的革质表面上有七条纵脊,摸起来稍感黏性或类似橡胶的质地。较软的背壳是为了适应潜入深海时造成的高压,他们能潜入其他海龟无法触及、深达3000英呎的海域。

3. 月亮与星星是棱皮龟的关键导航

光害是造成棱皮龟回巢时迷失方向的主要原因,数字环境杂志 Corriente Verde [es]解释道: 

Las tortugas neonatas usan el reflejo del brillo de la luna y las estrellas en el mar como punto de referencia, para saber hacia dónde dirigirse para llegar al océano. Ésa es una de las razones por las cuales no se deben construir edificios u otras estructuras cerca del mar, ya que las luces o focos de los edificios pueden confundir o desorientar tanto a las crías neonatas como a las tinglares adultas, haciéndoles creer que el mar se encuentra en dirección de las bombillas.

新生龟利用月光的反射,判断他们回到海洋的路线。沿海建筑物的灯光会误导新生龟与成龟,而将灯泡照射的方向误以为是海洋,因此沿海地区并不建议有建筑物或者任何屏障。 

4.母棱皮龟的迁徙距离远远高于其他海龟 

关于母棱皮龟擅于长途迁徙的特点,Amigos de las Tortugas Marinas 表示: 

Las hembras de tinglar realizan las más largas migraciones de todas las especies de tortugas marinas. Entre sus áreas de alimentación y playas para anidar, pueden realizar viajes de hasta más de 3,000 millas o 6,000 Km. Los tinglares son tortugas oceánicas que viven la mayor parte del tiempo alejadas de las costas con excepción de su temporada de anidación en las cuales regresan a las playas de los trópicos. Después de aparearse en el mar, las hembras regresan a las cálidas playas de arena de los trópicos para construir su nido y depositar entre 75 y 100 huevos.

母棱皮的迁徙距离在所有海龟中首屈一指,他们的哺育区与筑巢的海滩相差超过三千英哩,甚至高达六千公里。棱皮龟大多时间都待在远离海岸的海域,仅有产卵期他们才会回到热带地区的海滩。在海中交配后,母龟会回到温暖的热带沙滩上产下约75至100颗卵。

5. 棱皮龟的性别取决于沙的温度 

此外,Amigos de las Tortugas Marinas 还提供更多细节:

La temperatura del nido determina el sexo de las tortuguitas, temperaturas más altas resultan en hembras y un poco más bajas resultan en machos. Por lo cual podemos pensar que los huevos del tope que estarán más caliente por la radiación solar sobre la arena deberán resultar en hembras y los que están más profundos deben resultar machos, pero no siempre es así, pues hay otros factores como las lluvias y el oleaje que pueden afectar las temperaturas en el nido.  La temperatura promedio del nido es de unos 29.5°C – 85°F.

巢的温度决定了幼龟的性别,较高温的区域孵出雌龟,较低的区域则是雄龟。因此我们能做出这样的推论:表层的沙由于太阳辐射的缘故,温度较高,孵化出雌龟,再深一些的区域则会孵出雄龟。不过并非一向如此,还是有其他的原因会影响巢穴的温度,例如降雨量与海浪。一般而言,巢穴的温度平均落在摄氏29度C或华氏85度C。

以下是关于棱皮龟简洁精采的纪录片: 

Part 1

Part 2

Part 3

 

译者:Carrie Wei
校对:Ameli

展開對話

作者请 登入 »

须知

  • 留言请互相尊重. 内含仇恨、猥亵与人身攻击之言论恕无法留言于此.