我们翻译全球之声的讯息,让全世界可以听见我们的声音。

外籍黑人在巴西:一位非裔医学生的经验分享

Fleury Johnson, who's from Togo, in the Sugarloaf trek in Rio de Janeiro, Brazil. Published with permission.

来自多哥(Togo)的 Fleury Johnson(摄于巴西里约热内卢,糖面包山(Sugarloaf)登山步道)(照片系经许可刊登)

2011 年,Fleury Johnson 决定从家乡洛美(多哥首都)搬到里约热内卢习医。当时,他对巴西的想法与多数外国人并无二致:他认为巴西人不但快乐,对待生活的态度也积极。 Johnson 知道巴西的经济正在持续成长,不过巴西人民与非洲人民所面临的问题,仍然相当类似。但最重要的是,他以为巴西没有种族歧视,黑人与白人和睦共处。

这位二十四岁的医学生没料到,他对巴西的美好想望即将幻灭,尤其是在种族歧视这方面。

「刚抵达圣保罗(São Paulo)的​瓜鲁由斯(Guarulhos)机场,我就大吃一惊:那里只有白人。我都怀疑我是不是真的身在巴西了。」他对全球之声说道。

2016 年,还在里约热内卢联邦大学(Federal University of Rio de Janeiro,巴西国内最负盛名的大学之一)攻读医学系的Johnson 决定开始写部落格,以他现已能流利使用的葡萄牙文,纪录他在巴西的生活点滴。他采用一种十年前流行的自由书写形式,从在里约四处健行、到非洲名字的意义,什么都写。他特别热中于向巴西人介绍非洲大陆的种种,尤其是他的故乡多哥。

但他的读者最感兴趣的,大概还是他越过大西洋后,所体验到的种族歧视及其冲击。

七月份,他一篇题为「巴西与现实」的文章在网上爆红,受到多家大众传媒转载,并引发无数回响。 「有些人联系我,说想要在他们的硕博士论文中引用我的文章,这让我很高兴。」

在该文中,Johnson 描述了他个人在巴西所遭遇到的种族歧视──比方在尝试申请一份医院实习工作时,被服务人员质疑他的医学生身分。还有一次,有位病人因为 Johnson 是黑人而拒绝接受他的照护。据 Johnson 说,这类经验在巴西的黑人医学生中并不罕见。

「那篇文章爆红后,很多年轻、想习医的巴西黑人与我联系,说是受到我的启发。」

关于黑人与外国人的双重身分如何影响日常生活的经验分享,也让 Johnson 的部落格独树一帜。历史上的巴西,曾有过逾三百年的跨大西洋黑奴贸易;而今日位列开发中国家的巴西,却又以其开放的心胸和对外国人的好奇心而闻名。

在他的部落格中,Johnson 讲述过这样一个插曲:

Aqui em casa meus amigos(todos pretos) falaram para a gente ir até para o mercado arrumado. A primeira vez que fui desarrumado, uma mulher que estava na minha frente atravessou a rua rapidamente. Depois que ela percebeu que entrei no mercado, ela também entrou e foi puxar assunto comigo porque percebeu que eu estava indo só comprar. Ela percebeu então pelo meu sotaque que eu sou estrangeiro e se animou em conversar mais. Imagina o que passa o negro pobre da favela.

在(巴西这边的)家里,我的朋友(全是黑人)告诉我们,去超市要穿得像样点。有一次我穿得比较随便,走在我前面的一位女性就很快地横过街去。后来,他发现我走进超市,他也进了超市,还和我聊了起来,因为他发现我只是要去购物。然后从我的口音,他察觉到我是个外国人,就聊得更起劲了。想像一下,来自贫民区的黑人会受到怎样的对待。

顺着这个话题谈下去,Johnson 对全球之声说道:

Eu acho que o negro estrangeiro já é visto diferente do negro brasileiro, porque tem sotaque, fala outra língua, e o brasileiro gosta disso. A gente sofre preconceito até abrir a boca. […] Quando sabem que somos estrangeiros, esquecem da nossa cor, e são interessados mas histórias e experiências que temos para contar.

我觉得,和巴西黑人相比,外籍黑人受到另眼相待:我们有口音、会说另一种语言,巴西人喜欢这些。如果没开口,我们承受相同的偏见。可一旦人们发现我们是外国人,他们便忘了我们的肤色,转而对我们有什么能和他们分享的历史与经验更感兴趣。

Johnson 也说起一次,有位巴西朋友认定,巴西的审美标准(通常包括白肤、直发等特征)是「世界通用的」标准:

Em 2012 uma amiga me perguntou se eu sabia qual o estado padrão de beleza no Brasil. Eu pensei: a Bahia tem mais negros, logicamente é a Bahia. Ela disse “não”, e então chutei o Rio de Janeiro, pois após a Bahia é o estado com maior número de negros. Ela respondeu “não. É o Rio grande do Sul e Florianópolis SC”, e ela emendou ainda : é padrão de beleza no mundo inteiro. Fiz-me uns questionamentos como: será que é mesmo? Em que mundo eu vivia e não sabia disso? […]. Eu já visitei 7 países da África e tenho certeza que na África negra, o padrão de beleza é outro. É bonito ter cabelo crespo, enrolado, lábios e nariz grande.

记得在 2012 年,有个朋友问我,知不知道巴西哪个州最能代表巴西人的「审美标准」。我想:「巴伊亚州(Bahia)黑人比较多,所以肯定是巴伊亚州。」他说不是。所以我就猜是里约热内卢,巴伊亚州外黑人最多的州。他说:「不对,是南大河州(Rio Grande do Sul)和圣卡塔琳娜州(Santa Catarina)。」 [巴西南部的两个州,二十世纪早期有大批德国移民涌入,使得当地居民与一般巴西人相比显得「白皙」] 他还说:「那是全世界的审美标准。」我一直在想:真的吗?我是住在哪个世界,居然不知道有这回事? [……] 我去过七个非洲国家,我很确定黑色非洲的审美标准是全然不同的:卷发、丰唇和大鼻子才美。

巴西人也许对外国人是感到好奇,但 Johnson 也指出,他们普遍对非洲缺乏认识。巴西人习于透过欧洲人的观点来认识世界上多数地方;但对他而言,由非洲人(而非欧洲人)来向巴西人介绍非洲,是很重要的。

他告诉全球之声:

Muitos brasileiros não conhecem o Togo. É triste, porque o Brasil tem muita ligação com o Togo historicamente. Muitos negros brasileiros vieram do Togo, e teve outros que voltaram pro Togo depois da escravidão. O primeiro presidente do Togo era descendente de Brasileiro. O Brasileiro acha que vivemos numa pobreza imensa, uns não sabem nem que tem aeroporto lá. Muita gente acha que na África só tem miséria, guerra, e acham que é só um país. Ou que a África é um país da Angola ou o Togo é um país da Angola. É verdade que tem guerra, problemas na África, mas não em todos os países, e cada país tem sua organização, seu sistema que é diferente do outro, como aqui na América do Sul que a Argentina é diferente do Brasil, da Bolívia, etc…

很多巴西人都不知道多哥。这很让人难过,因为巴西与多哥在历史上颇有渊源。很多巴西黑人[的祖先]来自多哥,而其中许多人在[1889 年]奴隶制废止后重返了多哥;多哥的第一位总统就是巴西后裔。巴西人认为我们生活在全然的贫困​​中,很多人不知道多哥也有机场。很多人还以为,非洲是一个国家,那里只有苦难与战争;又或者非洲是安哥拉境内的一个国家,或是多哥位于安哥拉境内。没错,那里有战争,也有很多问题,但并不是每个国家都这样。每个国家都有它们自己的组织架构,也各不相同,就像在南美洲这里,阿根廷与巴西或玻利维亚不同一样。

Johnson 指出,他的文章爆红的一个原因,可能正是因为他是外来客。 「我希望巴西黑人在那些议题上的声音也能被听见。」他说。

Johnson 的下一步是什么?他计画在学成后返回多哥。虽然他很喜欢巴西生活的各种风貌──巴西的人们、那种快乐、多元的文化,以及美丽的风光──但他还是担忧,他的下一代在巴西能有怎样的未来。 「我不希望他们因为头发或其他身体特征,在学校受人嘲弄 。」他说。

展開對話

作者请 登入 »

须知

  • 留言请互相尊重. 内含仇恨、猥亵与人身攻击之言论恕无法留言于此.