我们翻译全球之声的讯息,让全世界可以听见我们的声音。

马其顿:聚焦国际诗歌节

葡萄牙电影制作人安德列.索亚雷斯公开了关于斯特鲁加诗歌之夜纪录短片。在马其顿斯特鲁加镇,自 1962 年起五十年来每年皆会举办国际诗歌节(官方网站)。

这段影片中现身说法的有马其顿诗人弗拉基米尔.马丁诺夫斯基(Vladimir Martinovski),中国流亡作家贝岭,印度的拉蒂.萨克辛纳(Rati Saxena),美国的柯里.马克斯(Corey Marks),爱沙尼亚的辛.克拉(Siim Kera),阿尔巴尼亚的密莫扎.萨里(Mimoza Sali)等等。他们也谈到全球的诗歌艺术现况,并以各种语言朗诵自己的作品。

 

贝岭叙述自己因为对政府有异议而被迫在入狱和流亡中择一,表示他的故乡已不再是中国,而是中文。有意思的是,著名马其顿诗人兼语言学家布莱兹.柯内斯基(Blaže Koneski,1921-1993)最近刚竖立的纪念碑上,䥴刻着他这句名言:“语言就是我们的原乡。”

诗歌节是国家支持的重要文化元素,开幕式通常都有政要出席,像是文化部长、首相或总统。2009 年诗人社运者努寇特(Vnukot)在他的博客的一篇文章中批评这对促进国内多元意见并不是很有益。2011 年他回到大众面前朗读他关于马丁.内什柯夫斯基(Martin Neshkovski)谋杀案的诗作,这个事件一年前引起了基层对警察暴力的抗议

数年来马其顿博客对诗歌节的记述包括引用维基百科资料,以及讨论国内诗人像是柯内斯基马特扎.马特夫斯基(Mateja Matevski)、19641981 年曾参与的乔凡.柯特斯基(Jovan Koteski,1932-2001),或是张贴外国作家的作品翻译,像是日本的谷川俊太郎、法国的皮耶.毕安(Pierre Béarn)、俄国的瓦丁.费多洛维奇.特雷因(Vadim Fedorovič Terehin,俄语维基百科)。

记者瓦斯柯.马柯夫斯基(Vasko Markovski)在他的博客上发表了关于斯特鲁加诗歌公园的报导,公园里的树是由世界各国的著名诗人所种植。

校对:Portnoy

展開對話

作者请 登入 »

须知

  • 留言请互相尊重. 内含仇恨、猥亵与人身攻击之言论恕无法留言于此.