· 三月, 2014

Below are posts about citizen media in English. Don't miss Global Voices, where Global Voices posts are translated into English! Read about our Lingua project to learn more about how Global Voices content is being translated into other languages.

報導 關於 English 來自 三月, 2014

韩流音乐起飞然而审查如影随形

  8 三月 2014

尽管眼下韩国似乎有了相对的自由,但就算是大唱片公司的表演者依然还是得面临许多由南韩政府多层面操纵的审查系统所设下的重重栅栏。

中国记者发行微记录片《中国词儿》

  8 三月 2014

一群中国记者创立一个关于历史的媒体制作平台--新历史合作社。他们透过网络、微信与微博分享作品,包括书籍、杂志、活动,以及影片。他们最新的计划之一是一系列关于一百个中国词的微记录片,词语如「正身」(意即检视某人的政治纪录)与「家庭出身」(表示某人的「政治谱系」)。 根据中国传媒研究计划,许多专家认为这是一项深具意义的计划。作家胡发云指出:「中国词儿就是中国特有的词,就是解读中国特色形成的词。」这套记录片反映出中国历史、针砭中国政治现况以及社会现象。以下是关于该计划的影片: 译者:Carrie Wei 校对者:Ameli

波斯尼亚人为面包、社会正义与言论自由抗争

當波士尼亞第二大城圖茲拉(Tuzla)的公民走上街頭抗爭時,沒有人會預料到一週後在國際媒體的眾目睽睽之下,將發生一場席捲全國的暴動。不論近日波士尼亞與赫塞哥維納(Bosnia-Herzegovina)的暴動情形,是否能與媒體所稱的「波士尼亞之春」相稱,都不是當下最重要的事情。暴動背後更深刻的原因,以及接下來該何去何從,才是當地大多數的居民希望國際大眾與媒體關心的事情。

委内瑞拉女性于加拉加斯为和平游行

  1 三月 2014

支持现任委内瑞拉总统Nicolás Maduro政府的委内瑞拉妇女于二月22日周六走上街头,要求终止随抗议而席卷全国的暴力。   摄影师Jesus Gil 在Demotix分享游行的照片。   游行前一日,负责委内瑞拉女性事务与性别平权的部长Andreína Tarazón在推特上邀请妇女参与游行: #mujeresporlapaz marchamos para pedir el cese al vandalismo, la violencia y por el respeto a la Constitución. — Andreína Tarazón (@AndreinaTarazon) February 21, 2014 妇女为和平挺身而出,我们游行的目的是为了表达我们希望这些破坏公物和暴力的行为能够结束的要求,以及对宪法的尊重。 透过下列的标签,你能够找到更多与游行相关的照片、报导以及一件:#妇女为和平挺身而出、#妇女反对法西斯主义   反对政府的抗议者也于同日在抗议中同声谴责暴力,关于反政府的游行相关讯息,你可以透过卷标#22F来了解。   译者:Josephine Liu 校对:Fen

委内瑞拉的抗议活动:「亲爱的国际媒体,加把劲吧!」

  1 三月 2014

各位亲爱的国际编辑们, 请倾听并且理解,委内瑞拉的情况已经在昨晚改变了。 多年缓慢展开的一切忽然瞬间都动了起来。 今早起来,你过去熟知的委内瑞拉已经不再。 针对各国媒体对二月十九日,委内瑞拉抗议的暴力程度升级缺乏关注一事,Francisco Toro在部落格Caracas Chronicles上如此回应。 Francisco于部落格贴出各大国际媒体网站于二月二十日的屏幕截图:BBC、纽约时报、CNN、卫报、半岛电视台英语频道、福斯电视,这些媒体对于前一日所发生的事件只字未提。 他如此做结: 报导和现实的情况如此脱节真是令人震惊。 国内媒体噤声,国际媒体亦然--不是因为受到管制,只是因为它们漠不关心与懒惰。 环视这些版面却毫无所获,很难形容那种无助的感觉。委内瑞拉正水深火热,却没有人关心。 让我直接了当地说了吧!你们必须要加快脚步,是时候抛弃你们过去所熟知的那个委内瑞拉了。 你们可以透过全球之声的特别报导,来了解现在委内瑞拉抗议的情势。 译者:Josephine Liu 校对:Ameli

關於我們的English相關報導

en